Идиотов Çeviri Türkçe
620 parallel translation
- Я вышла из рода упрямых идиотов!
Ne de olsa inat, bizim sülalenin özelliği.
Марсо держит нас за идиотов.
- Başımıza dert oluyor.
В ваше семье идиотов не было?
Ailende idyosi falan yok, değil mi?
Она час проплакала. Скажите спасибо, что она учит ваших идиотов...
Çocuklarına öğretmenlik yaparak kölelik etmesi yetmez mi?
Ёто не смешно, √ енри. ћы изо всех сил пытаемс € дать городу нормальное руководство, а " эйд выставл € ет нас кучкой идиотов.
Şehre iyi bir yönetim vermek için elimizden geleni yapıyoruz ve Wade bizi aptallar sürüsü gibi gösteriyor.
Сборище идиотов!
Günlerdir beş kuruş verdikleri yok.
Уверяю тебя, если бы Бонапарт женился молодым, он до сих пор ходил бы в чине капитана, посещал званые обеды, подавал сумочки своей жене и приглашал бы в свой дом разных идиотов, оттого лишь что его жена
Bonapart genç evlenmiş olsaydı, hala maaş peşinde olup, karısının el çantasını taşırdı. Karısı da davet edilmek istediği için evine salakları davet ediyor olurdu.
Редко-редко какие двое идиотов умирают от любви.
Sadece aptallar aşk için ölürler.
Твой папа и мой папа были парой идиотов.
Herkes babalarımızın bir çift salak olduğunu söylüyor.
урильщики куча идиотов.
Sigara içenler biraz geri zekalı.
Господин комиссар, от имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена законченных идиотов.
Sevgili Komiser. Bana verilen yetkiye dayanarak ve Cumhurbaşkanı'na vekâleten sizi budalaların en başarılı komutanı ilan ediyorum.
Просто бывают такие дни, когда встречаешь одних идиотов.
Bazı günler böyledir işte. Karşına sadece aptallar çıkar.
Выставить охрану у каждого выхода, а тех идиотов, что упустили их оставить для поиска.
Tüm çıkışlar tutuldu. Kalan bölgeler de kaçmamaları için aranıyor.
Бог не на нашей стороне, потому что он еще и идиотов не любит.
Tanrı bizim yanımızda da değil çünkü aynı zamanda salaklardan da nefret ediyor.
Заметьте, и не жалею, потому что там полно идиотов.
Gerçi hiç pişman değilim. Avda gittikçe daha çok salağa rastlanıyor bugünlerde.
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
Aranızda bir çok aptal var vatandaşlık hakkını bir çay tabağı soğuk yulaf lapasına satan.
И с вами будет так же, кучка идиотов.
Aynı şey, siz salakların başına da gelecek.
Я просто устал от этого агрессивного гостепреимства. От этого выскомерия идиотов, которые настаивают на том, что ты должен быть таким же тупым, как и они.
Aşırı misafirperverlikten senin de onlar kadar aptal olman gerektiği konusunda ısrar eden aptal insanların kibirinden.
Я себя чувствую как один из тех немытых идиотов, с которыми ты болтаешься.
Sanki, şu takıldığın, yıkanmamış idiyotlardanmış gibi, hissediyorum.
Там было собрание деревенских идиотов, Бердюков хотел присутствовать.
Minsk'te köylerin geri zekâIılarının toplantısı vardı ve ona katılacaktı.
Моя мать идиотов не растила!
Annem beni kazıklanayım diye doğurmadı!
Я думаю, что у неё есть дела поважнее, чем подцеплять всяких идиотов на пляже.
Plajdaki idiotlarla arkadaş olmamalı.
Глупость больших идиотов не помешает мне спокойно спать.
Aşağılık herif gece gece uykumu kaçıramayacaksın.
У меня бой в субботу, и я не хочу пропустить его из-за вас, идиотов.
Bugün bir randevum var ve senin gibi aptallar yüzünden bunu kaçıramam.
Как сказал Эдмунд, похищают только полных идиотов
Edmund, "Sadece su katılmamış salaklar kaçırılır" derdi.
Но я же выиграл в психологии идиотов, не правда ли!
Seninle konuşmazdım bile. Ama bunlar hep senin psikolojik saçmalıklarınla ilgili, değil mi?
Дети защитили Лапуту от этих идиотов.
O çocuklar Laputa'yı aptallardan korudu.
Страсть к строительству приостыла и желания к реконструкции больше нет, и теперь эта мусорная куча производит только гедонистических идиотов. Вы ведь пытаетесь спасти город.
İnşa etme tutkusu soğudu ve yeniden inşa'nın coşkusu unutuldu, ve şimdi sadece hedonistik gerzeklerin yaptığı çöp yığınları var. ( Hedonistik :
Бьюсь об заклад, они украли это у каких-то идиотов.
Bahse girerim salağın tekinden çalmışlardır.
Я в самом деле ценю текст Фрэнсиса, пусть он иногда дает его внезапно, а у таких идиотов, как я, уходит целый день, чтобы выучить его.
Ve gerçekten Francis'in yazımına hayranım. Bazen sizi azarlasa bile... Tüm gün öğrenmem için benim gibi bir aptala bile katlanır.
И почему мир полон таких идиотов?
Dünya neden böyle aptallarla dolu?
В какой партии больше всего идиотов?
Hangi partinin bünyesinde salaklar çoğunlukta?
Для Костанзы, лорда идиотов.
Ben Costanza, Aptalların Lordu.
Разве вы не знаете, что ребенок всегда побеждает двух идиотов?
Bir çocuk iki aptalı daima yener bilmiyor musun? Harry!
Они перевели меня в класс для идиотов в 5-ом классе.
Geri zekalıların olduğu bir sınıfa attılar beni.
Черномазые могут перерезать глотку кому угодно, и они начинают плясать под дудку Дорис Дей, патрульная. Но такие кореша как ты, таких идиотов, вешают за яйца.
Lanet olası yaşlı bir kadının boğazını kesen bir zenciye Doris Day gibi bir tahliye memuru verilirken senin gibi birinin aldığı tahliye memuruna bak.
Люди любили его, но ваш сын всех нас принял за идиотов.
Timmy için ödeyebilirlerdi, ama oğlunuz... hepimizi aptal yerine koydu.
Я ненавижу этих идиотов.
Bu salaklardan nefret ediyorum.
И если по-честному, гораздо меньше идиотов на дорогах.
Yolda ne var ne yok hemen fark ederim.
Я сыграл второго из паникующих идиотов в фильме "Приключение" Посейдона ".
Poseidon`un Maceraları`nın ikinci bölümü, Paniğe Kapılmış Salak`ta oynadım.
Я также знаю, что мой брат должен был убрать тех двоих идиотов, но они как-то спутали его планы.
Ama bir şekilde durumlar değişmiş. Sakin ol.
Один из этих идиотов в зданни и он выдает себя за моего мужа!
O aptalların birisi binada ve benim kocam gibi davranıyor.
Я живу в окружении идиотов.
Etrafım salaklarla çevrili.
Когда я думаю о том, насколько отвратителен был наш город я вспоминаю Таню Дегано и тех идиотов, с которыми она тусовалась.
Bir ara Porpoise Spit'in ne iğrenç olduğunu düşünürken Tania Degano ve onun bazı aptallarla takıldığı zamanları düşünüyorum.
Чёрт возьми, Мак, убери к чёрту этих идиотов вместе с их вертолётом!
Şu lanet helikopterleri buradan alın.
Про этих идиотов. Ворвались в туннель на полной скорости.
Bir düzine kadar göt kafalı bu borulardan içeri girdiler.
Сборище идиотов.
Günlerdir beş kuruş verdikleri yok.
Трех поколений идиотов уже достаточно ".
"Zihinsel engelli üç neslin kısırlaştırılması yeterli olacaktır."
Впервые вижу таких идиотов.
- Hiç bu kadar salağı bir arada görmedim.
Идиотов?
- Tamamen aptal yapar.
Не пропускай этих идиотов!
- Ne?