Идиотски Çeviri Türkçe
353 parallel translation
- Это идиотский план.
- Tuzak çok saçma.
Пожалуй, это выглядит по-идиотски, я возьму.
Delirmiş olmalıyım!
Вы выглядите совершенно идиотски в этой одежде.
Bu elbiselerin içinde tam bir geri zekalı gibi duruyorsun.
И где ты откопал этот идиотский журнал?
Yine nereden buldun bu geri zekalı şeyi?
В этом есть смысл, хотя немного идиотский.
Bir noktaya değindin. Gerzekçe, ama yine de bir nokta.
Нет, это звучит по-идиотски, я понимаю.
Hayır, kulağa aptalca geliyor, biliyorum.
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Savaş, insanların barış içinde yaşamak ve bu nedenle kendilerini korumak için ellerine bile almamaları gereken silahları kullanmaya karar vermeleriyle başladı. İntihar etmekten farkı yoktu.
Это ты устроила весь этот идиотский цирк!
Tüm bu sirk kepazeliğini sen ayarladın.
Я никогда в жизни не чувствовала себя так по-идиотски.
Kendimi hiç bu kadar aptal hissetmedim.
- Либо это правда, либо нет. А у него такой идиотский вид, что больше из него ничего не вытянешь.
Belki doğru, belki değil... ama bu herifin daha konuşacağı yok.
Да, по-идиотски убил приятеля.
Evet, bir salak gibi dostumu öldürdüm.
Идиотский символ, как и все остальные.
Bütün diğer işaretler gibi aptalca.
Избрал самый идиотский способ смерти.
Bu hikâyede fantazi yok. Yapabileceğin en iyi şey ölmek!
Какой идиотский разговор.
Ne aptal bir sohbet. Stan, lütfen.
"Возьмите свой идиотский сценарий и убирайтесь!"
"O aptal senaryonu al ve buradan defol!"
вопрос совершенно идиотский.
Bu aptalca bir soru.
Идиотский вопрос, я не буду отвечать.
Sen de hasta bir adamsın. Ve ben sana cevap vermeyeceğim. Hiçbir şey söylemeyeceğim.
Только идиотский акцент.
Sadece aptal bir aksan.
Благородно или по-идиотски, совершенно не важно.
Ne isterseniz ; ister gurur duyulacak olsun, ister aptalca. Ne olursa olsun.
Этот идиотский столик из колеса телеги, принесенный с распродажи!
Bu aptal, vagon tekerlekli, kovboy işi, bit pazarından alınma kahve masası için.
- Что за идиотский вопрос!
- Sıkı bir soru.
Я здесь неподалёку был, чувствовал себя по-идиотски.
- Buralardaydım, kafam bozuktu.
Была тут неподалёку, почувствовала себя по-идиотски.
Buralarda sinirlerim bozuk dolaşıyordum.
Извините, идиотский поступок.
Özür dilerim, büyük bir aptallık yaptım.
Посмотрите на них, уставились в идиотский ящик.
Marge, bak bi şunlara, o aptal kutusunun önüne çivilenmişler.
Что за идиотский вопрос?
Bu ne kadar aptalca bir soru böyle?
Идиотский вопрос,..
Üzgünüm.
Это твой третий арест за мелкую, если не сказать идиотски некомпетентную, кражу.
3. kez yankesicilikten yakalanıyorsun. Hırsızlığı beceremiyorsun.
Если бы не твой идиотский воздушный шар, я бы уже сидела в самолете и мне бы объясняли как надо вести себя при аварии.
Senin o aptal balonun olmasaydı, şu anda uçakta olurdum ve şu hareketleri yapan kadını izlerdim.
Можем прямо здесь создать идиотский род... ... божьих овец с промытыми мозгами. И назвать их судьями.
Burada durup beyni yıkanmış bir grup salak yaratırız ve onlara Yargıç deriz.
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
Aradığım için kendimi aptal gibi hissediyorum. Ama burada tanıdığım tek kişi sensin.
Между прочим, это не выглядело так идиотски там в коридоре.
Bu arada bunu bir tiyatroda filan yapsak bu kadar aptal gözükmezdik.
Это идиотский вариант
- Bence salakça bir şey.
Ты идиот, Бэкман. И консервы ты раскладываешь по-идиотски!
"Sersem gibi" demeyi unuttun, çünkü kileri bir sersem gibi düzenliyorsun.
Радуйся, что у тебя есть уши, и ты можешь слышать этот идиотский кларнет.
Kulakların olduğu için mutlu ol, böylece aptal klarneti duyabiliyorsun.
Самый идиотский штурм за всю мою карьеру в органах.
Bu kariyerimde gördüğüm en uyduruk baskın.
я не хотел посмотреть неправильный, идиотский, написанный под вли € нием отраха кусок дерьма!
Alelacele yazılmış yanlış fikirlerden oluşan boktan bir deli saçması görmek değil.
Что за идиотский день?
Niye birlikte normal bir gün geçiremiyoruz?
Свой идиотский маленький фрукт, и убирайся!
Küçük salak meyvalarını al ve çık dışarı!
Да, и я бы это сделал, если бы не этот идиотский автобус!
O otobüs olmasaydı satmıştım zaten!
Я понимаю, это звучит по-идиотски, но я выхожу замуж за мать своего ребёнка.
Kulağa ne kadar saçma gelirse gelsin, bir koca edinmenin haricinde çocuklarımın da annesiyle evlendim.
- Это и впрямь звучит по-идиотски.
Kulağa saçma geliyor. - Bunu bana söylemek zorunda değilsiniz.
Я буду рад проследить, чтобы мужчины впредь не вели себя по-идиотски и кроме того...
Hâlâ burada çalışmana memnunum ve erkeklerin budala birer öğrenci gibi davranmalarını önleyeceğim. Bunun ötesinde...
Идиотски.
Moronik mi?
Какой-то идиотский разговор.
Bu yanlış.
Как ты собираешься вылечить весь этот идиотский мир?
Tüm dünyayı nasıl tedavi edeceksin?
Каждый раз, когда мы получаем идиотский иск, ты заставляешь меня брать его.
Hayır! En fazla iki ifade.
О, ты хочешь поговорить, о том, как вести себя по-идиотски?
Sanırım artık araya girmeliyim. Arabulucu olarak. Hayır, bırak devam etsinler, Oz.
Это всё идиотский документальный фильм.
sadece aptal bir doküman.
Вы понимаете всё это немного по-идиотски в стиле сумасбродных комиков...
Teşekkürler Ağaç.
Помните, еще в колледже, когда он влюбился в Кэрол он купил ей идиотски дорогую хрустальную утку? Прямо не узнаю Росса Да ну!
Bunu yaptığına inanamıyorum.