Кажется странным Çeviri Türkçe
505 parallel translation
Тебе это не кажется странным, за ней же следят?
İzlenen bir kadın için, biraz fazla özgür sanki.
Людям это кажется странным.
İnsanlara tuhaf geliyor.
Вам это не кажется странным?
Sanırım bu da sana tuhaf gelmedi.
А вам не кажется странным, что Карен нет на премьере?
Karen'ın açılışa gelmemesi tuhaf.
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
Yılan kadınların tek kötü yanı, atlarla ilişkiye girerler, ve bunu garip buluyorum tabi.
Тебе не кажется странным, что никто никогда не поднимает трубку?
Chilton Manor'da kimsenin telefona cevap vermemesini garip bulmuyor musun? Oh.
На самом деле, много людей смотрят на тебя и им кажется странным то, чем ты занимаешься.
Asıl meselenin ne olduğunu kavrayınca farklı bir şey olduğu anlaşılır.
Не кажется странным?
Sana da saçma gelmedi mi?
Вам не кажется странным это двойное убийство, полковник?
İki adamın birbirini vurup öldürmesi duyulmamış şey değil Albay.
- Ну, тогда, наверное, тебе всё здесь кажется странным?
Bütün bunlar sana tuhaf geliyordur değil mi?
Вам не кажется странным, что мы Одновременно подумали об одном и том же.
Sizce de garip değil mi? Aynı anda... Aynı anda aynı şeyi düşünmemiz mi?
Я не знаю. Тебе это не кажется странным?
Sence de bu biraz garip ve komik değil mi?
Я знаю, это кажется странным после такого короткого знакомства но думаю, что я в Вас влюблён.
Bu kadar kısa bir tanışıklıktan sonra tuhaf gelecek ama sanırım size aşık oldum.
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
Yemek yerken çatalımı çevirmemem sana tuhaf geliyor mu? Ve ağzıma sol elimle götürüşüm?
Он мне кажется странным. У меня от них мурашки.
Garip görünüyorlar.
Рядовой, кажется странным, что Крилл посадил меня сюда, а не в карцер.
Krill'in beni buraya koyması tuhaf değil mi, sence?
Да? А мне это кажется странным, потому что сейчас наши отношения складываются не лучшим образом.
Çok garip bir düşünce çünkü daha yeni bir krizden çıktık.
- А тебе это кажется странным?
Haksız sayıImam değil mi? " - Hayır, hayır.
Просто странная ситуация. Все кажется странным.
Durum biraz tuhaf olduğu için, her şey böyle tuhaf görünüyor.
Тебе не кажется странным, что диван украли тогда, когда он ушел?
Sence o gider gitmez koltuğun çalınması garip değil mi?
Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку.
Garak'ın dükkanının arkasındaki kanalın durup dururken aşırı yüklenmesi bana tuhaf geldi.
Мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака, вдруг случайно испытал перегрузку.
Garak'ın dükkanının arkasındaki kanalın durup dururken aşırı yüklenmesi bana tuhaf geldi.
Ты уверена, ты не против, что эта женщина поедет с нами? Это не кажется странным?
Bu kadının bizimle gelmesi konusunda bir sorun yok, değil mi?
Просто это кажется странным, что они проделали такой долгий путь ради медикаментов.
Birkaç tıbbi malzeme için bu kadar uzağa gelmeleri biraz tuhaf göründü.
Такое поведение мне кажется странным.
Size oldukça fazla sahip çıkıyor galiba.
Так тебе это не кажется странным? Двое людей и теплые булочки.
Böylece çılgın gibi değil, sadece taze çörek seven iki insan gibi görünürüz.
Знаете, что мне кажется странным?
Biliyor musun, bana ne komik geliyor? Gerçekten komik?
Вам это не кажется странным?
- Bu size tuhaf geldi mi?
А я единственный идиот, кому это кажется странным?
Bunun tuhaf olduğunu düşünen tek kişi ben miyim?
Тебе не кажется странным?
- Yılın bu zamanında bu biraz garip değil mi?
Ему это все кажется странным.
Biraz tuhaf karşıladı.
Инструктор, который так печётся о курсанте, тоже кажется странным.
Ya sen? Neden zamanını benimle konuşmaya harcıyorsun?
Тебе это кажется странным?
Birlikte olmanın verdiği sevinçle ağlamak keyiflidir.
Их главарь кажется тот, со странным животным на плече.
Sanırım şefiniz omzunda o ilginç şeytanı taşıyan.
Это все мне кажется необычайно странным.
Bütün bunlar, bana çok garip geldi.
Вечером дом кажется еще более странным.
Ev geceleri daha da tuhaf.
Тебе не кажется это странным?
Sence de bu biraz garip değil mi?
Вам не кажется это странным?
Bana kalırsa, bunda bir bit yeniği var. - Evet.
Поведение англичанина за границей мне всегда кажется несколько странным.
İngilizlerin yurtdışında olduklarındaki davranışlarını hep acaip bulmuşumdur.
Не кажется ли Вам странным, что такого расчётливого убийцу поймали когда бутылочка из-под яда была у него в кармане?
Size acayip gelmiyor mu, müfettiş, böyle ince hesaplanmış bir cinayet işleyen birinin, cebinde zehirle yakalanması?
Не кажется ли вам странным, Что именно здесь коммунист Проводил свое время?
Bir komünistin boş zamanını geçirmesi için... tuhaf bir yer değil mi?
Не кажется ли вам странным, что вы не видели их вместе?
İlginçtir ki ikisi hiç bir arada görülmedi.
Всё вокруг кажется немного странным.
Biraz tuhaf bir duygu.
Они целуются, это кажется таким странным, вдохновенным
Öpüşüyorlar, niçin çok özel görünüyor, ilham veriyor
Не кажется ли вам странным что происходит 2 нападения Боргов и "Энтерпрайз" оказывается ближайшим судном в обоих случаях?
İki Borg saldırısı ve her ikisinde de Atılgan'ın olaya en yakın gemi olması, size de garip gelmiyor mu?
Если бы тебя выбрала высшая сила... и если бы твоей рукой управляли, кажется мне странным... ты бы получил огромное удовольствие от этого.
Eğer yüce bir güç tarafından seçilmişsen... ve elini o yönlendirmişse bundan keyif alman... biraz garip, değil mi sence?
Не кажется ли вам странным, что вы нашли его здесь, буквально спустя часы после того, как он попытался убить мистера Гарака?
Bay Garak'ı öldürmeye çalışmasından sadece birkaç saat sonra onu yakalamanız biraz tuhaf değil mi?
Что-то это всё странным кажется...
Tuhaf gerçi.
Тебе не кажется это странным?
Hala bunun garip olmadığını mı düşünüyorsun?
Вам не кажется это странным?
Sence de biraz tuhaf değil mi bu?
Не кажется ли странным, что он решил вывезти это сейчас?
Size bunları neden görmek istemediği biraz garip gelmedi mi?
странным 78
странным образом 19
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется мне 40
кажется я понял 20
кажется я знаю 33
кажется я что 22
странным образом 19
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется мне 40
кажется я понял 20
кажется я знаю 33
кажется я что 22