English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как вы это сделали

Как вы это сделали Çeviri Türkçe

283 parallel translation
Но скажите, как вы это сделали?
Şimdi söyle bakalım, Bunu nasıl yaptın?
Как Вы это сделали?
Nasıl yaptın?
Как вы это сделали?
Bunu nasıl yaptın?
Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
- Siz testte ne yapmıştınız?
- Как вы это сделали?
Göster.
Вижу, вы хотите наладить дело так же быстро и четко, как вы это сделали в Голиции.
Büyük işler yaptığınız Galiçya'daki... kadar sıkı çalışmanız gerekecek.
Как вы это сделали?
Nasıl yaptın bunu?
Я даже знаю, как вы это сделали.
Bunu nasıl yaptığını da biliyorum.
Пожалуйста, объясните как вы это сделали?
Şu yaptığın numaranın bir açıklaması var mı?
- Как вы это сделали?
- Bunu nasıl yaptın?
Я не знаю, как вы это сделали.
Nasıl becerdin bilmiyorum.
Я слышал, что вы сделали и как вы это сделали.
Ne yaptığını ve nasıl yaptığını öğrendim.
- Как вы это сделали?
— Bunu nasıl yaptın?
Как Вы это сделали?
Bunu nasıl başardın?
Как вы это сделали?
Nasıl yaptın?
Я не знаю как вы это сделали.
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
Я не знаю, как вы это сделали, но знаю, что это были вы.
NasıI yaptın bilmiyorum, ama sensin.
Я видел, как вы это сделали.
Seni gördüm.
- Вы знаете, как вы это сделали?
- Bunu nasıl yaptığını biliyor musun?
ј вы знаете, как вы это сделали?
Nasıl yaptığını biliyor musun?
Как вы это сделали?
Nasıl becerdin?
Скажите мне, как вы это сделали.
Nasıl yaptığını anlat.
Как это не ужасно, но я хочу попросить вас еще об одном одолжении, хотя вы и так много сделали для меня.
Ne korkunç değil mi? Bütün bu yaptıklarınızdan sonra.. .. sizden bir iyilik daha isteyecektim.
Но раз вы это уже сделали, то можете поступать так, как считаете нужным.
Ama artık çıkardığınıza göre, sizce doğru olanı yapın.
Прошло десять лет, как я выбрал себя президентом этой организации, и, если можно так сказать, вы сделали правильный выбор.
Kendimi bu organizasyona başkan seçeli on yıl oluyor ve benden duymanız gerekirse, iyi seçim yaptınız.
Как вы сделали это?
Nasıl yapıyorsun bunu?
- Как вы это сделали?
Nasıl?
- Как вы сделали это?
Bunu nasıl yaptın?
Расскажите, как вы сделали это.
Bana nasıl yaptığını anlat.
Как это глупо! Зачем вы это сделали?
Bunu neden yaptın?
Не думаю, возможно, что это Вы взяли шприц д-ра Кинг... и сделали инъекцию миссис Бойнтон, как вы планировали?
Acaba şu mümkün değil mi : Dr. King'in şırıngasını aldınız Bayan Boynton'a planladığınız gibi iğne yaptınız?
Лучше бы Вы сделали это до того, как сели за карты.
O dediğinizi kart oynamadan önce de yapabilirdiniz.
Это заставляет вас думать как будто вы сделали что-то полезное для экономики!
Kendinizi ekonomiye katkı sağlayacak bir iş yapıyormuş gibi hissedin diye.
Как бы вы это не сделали, мы благодарим вас.
Her nasıl başardıysanız, sağolun.
Мы всегда знали, как Вы это сделали, но испытать опыт момента..
Bravo!
Ну, довести до конца дело, которое вы начали до того, как умерли. Надеюсь, вы сделали это не за счёт приятеля, который ненароком подкоротил вашу жизнь?
Hani ölmeden önce yapılacak son bir şey vardır birinin istemeden yaşamlarınıza son vermesi yüzünden o şeyi halledemediğiniz için verilen bir fırsat.
Это вроде как всё, что вы сделали.
Tek marifet bu yani.
Я хочу, чтобы вы знали, мне потребовалось много мужества, что выйти из тени, как это сделали вы и это вы сподвигли меня на такой поступок даже если это может привести к увольнению из вооружённых сил.
İnsanın o şekilde kendisini açması gerçekten büyük cesaret ister ve bana da bu yönde ilham verdiniz her ne kadar ordudan atılmama neden olsa da.
Хорошо, я хочу чтобы Вы сделали это как можно быстрее.
Pekala ama olabildiğince hızlı girip çıkmanızı istiyorum. - Anlaşıldı.
Как, черт возьми, вы это сделали?
Bunu nasıl yaptın?
Как Вы это только что сделали.
Tıpkı senin gibi.
Как вы сделали это?
Nasıl yaptınız bunu?
Мне прикончить её так, как это сделали бы вы?
Senin bitirmeyi isteyebileceğin şekilde öldüreyim mi onu?
- Я принимаю это как оскорбление. - Отлично. Вы бы потеряли финансирование, если бы не сделали такую операцию до 1997.
- Ve 1997 yılının sonuna dek...,.. bir domuz karaciğer nakli gerçekleştirmezseniz, bu devlet ödeneğini kaybedecektiniz.
Вы бы сделали это перед тем, как броситься в Тибр?
Tiber'e atlayacak olsan böyle mi yapardın?
Вы сделали все, что могли, больше, чем как я думал возможно, и я это ценю.
Yapabileceğin her şeyi yaptın. Düşündüğümden de fazlasını yaptın. Buna minnettarım.
Однако... Знаете, как бы мне не нравилось, когда вы это говорите, но мы сделали не совсем это.
Ancak bilirsin, bu sözlerle varacağın noktayı sevmeme rağmen, bunu tam olarak biz yapmadık.
Как Вы сделали это?
Bunu nasıl yaptın?
Несмотря на то, как долго вам пришлось добраться сюда, по крайней мере, вы сделали это.
Oradan çıkmanız ne kadar uzun sürse de sonunda çıktınız.
Любая женщина, которая может поставить Пэйси Уиттера на место, как это сделали вы, должна работать на меня.
Witter'a ağzının payını verebilen her kadın çalışmak isteyeceğim türde bir kadın demektir.
Ну, слава бесстрашным героям, и как, черт возьми, вы это сделали?
Pekala, muzaffer kahramanları selamlıyorum. Peki bunu nasıl başardınız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]