English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как там его

Как там его Çeviri Türkçe

911 parallel translation
Томасо, как там его, певицей, Женевьевой Линден и хором из тридцати человек.
Yıldız ; Genevieve Linden ve 30 sesli bir koro.
Мы покажем этому как там его, кто здесь лучшие люди.
Hawaii'den uçakla orkide getiririm.
Лоримера, или как там его звали
Lorimer mı neydi adı.
Этот высокий парень, как там его, хотел меня поддеть.
O uzun boylu adam, adı her neyse, beni kışkırtmaya çalıştı.
Честно говоря, я сомневаюсь, что этот ваш лейтенант, как там его...
Açıkça söylemek gerekirse, şu sizin teğmenin, adı neydi...
Ну-у, скажи пусть позвонит - как там его - командующему базой
Ona şeyi aramasını söyle, adı neydi...
Как ты убиваешь своего, как там его зовут?
Öldürmeye çalıştığın adı neydi...
Как там его называют?
Adı ne idi?
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
Şarkılı, flüt sesli, ilahili partiler sebt mi deniyor ne deniyorsa artık. Hayatım, heyecan yapma.
Как там его звали, Марчадо?
Gerçekten inanılmaz. "Marchado" mu demiştin? - Marcato.
Затем выдайте ее замуж за парня Харримана, как там его.
Hiram ve Edna'nın çocuğuyla evlendirin. Neydi adı?
Итак, полиция убеждена, что вы убили своего мужа при содействии этого... - Как там его зовут?
Polis, sizin şu adamla birlikte eşinizi öldürdüğünüzden emin adı neydi?
Как там его называли? Хиросима, не так ли?
Neydi lakabı, Hiroşima mı?
Слыхала про этого парня, Юна, или как там его?
Biliyor musun şu genç, Jun muydu neydi?
Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела. Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
И в этом лабиринте Пепе, как дома, и захватить его там можно только чудом.
Ve bu kaynayan labirente Pepe evim diyor. Onu yakalamayı çantada keklik olarak görmeyin.
Полиция действительно думает, что вы убили этого, как его там?
Polis gerçekten o adami senin öldürdügünü mü düsünüyor?
- Что ещё за Карлос Как-Его-Там-Зовут?
- Kim bu Carlos Don adı her neyse?
- Карлоса Как-Его-Там-Зовут.
- Carlos adı her neyse.
Я так понял, что этот как-его-там, который вы потеряли, и есть Фей-цуй?
Anladığım kadarıyla kaybettiğiniz zamazingo buydu değil mi, Feitsui?
Не нужно звонить этому как-его-там и взять жалкие полсотни.
Bu adı her neyseyi arayıp değersiz bir 50lik istemeye de lüzum yok.
Мартино не убивал Бриньона, так же, как и его жена. Но они оба были там. И Вы были.
Onlar götürmeden beni affettiğini söyle.
А, вот он. Как раз там, где я и оставил его.
Evet, burada, tam bıraktığım yerde.
У нас тут правило, как в магазине - никакого спиртного там, где его продаешь.
Bir kuralımız var. İşyerinde içki yasak. - Ya sigara?
Какой прок от этого художнику? Как его там?
Bunun ona ne faydası olmuş ki, şu ressamın, adı neydi?
Ты продолжаешь встречаться с этим Гарри, или как его там звали?
Hâlâ Harry ile oyalanıyor musun? Tam adı neydi?
Теперь мы знаем, что этот грабитель, как его там...
En azından hırsızın, ona ne diyorlardı?
И вот Иону подняли, как якорь, и швырнули в море. Ужасные челюсти встретили его там.
Ve Yunus'u bir çapa gibi kaldırıp azgın dev balıkların beklediği denize attılar.
Я поставил вопрос об этом с этим полковником, как его там.
Bu konuyu Albay, adı neyse, ona söyledim.
Конечно. Дело этого парня, как его там звали?
Öyle bir dava olmuştu.
Мне дадут дипломатический инмунитет, или как его там...
Bu bana diplomatik dokunulmazlık kazandırır, ya da onun gibi bir şey.
Прошлой ночью я очнулась в ужасном месте, там был Бернард, выглядевший как чудовище, и я почувствовала, как его руки сжимают, сжимают моё горло...
Geçen gece korkunç bir şekilde uyandım, Bernard oradaydı, bir canavar gibi bana bakıyordu, sonra elleriyle sanki benim boğazımı sıktı, sıktı... ve sonra hiçbir şey hatırlamıyorum, bayılmış olmalıyım.
Как подумаешь, что он здесь, а его имя все еще там, на памятнике погибшего.
Hatta Ölü Savaş Kahramanları anıtında ismi bile var!
А там был второй человек, и он спросил : - "А как зовут его другую ногу?"
İkinci bir adam vardı ve şöyle dedi, "Öbür bacağının adı ne?"
Министр здравоохранения, - как его там, - увидел, как из его раковины торчат уши.
Sağlık bakanı... adı neydi? Lavabosundan yılanbalıklarının geldiğini görmüş. Televizyondaydı, spiker bile gülüyordu.
Ну да, того мужчины, - как его там, - с которым ты все общалась.
Hani seni mutsuz eden çocuk.
Да здравствует генерал... Как его там?
Yaşasın General- - Neydi o adamın adı ya?
Она замужем за Джозефом Коттоном, или, как его там.
- Birisi. - Evet, birisi.
Как его там. Ка... ак его там. Она уехала в Чикаго, потому что втюрилась в актера со шрамом.
Yara izi olan bu aktörü sevdiği için Chicago'ya gitmek istiyor.
- Как бы там ни было, есть представление о его возможностях.
Gücü hakkında biraz fikir sahibiyiz.
Да, он снаружи, Карлино, или как там ты его называешь.
Nöbet falan tutuyor herhalde.
Что-то. Оно было холодное, как отходы из скотобойни. Но его там не было на самом деле.
Soğuk, sanki bir mezbahadan pis koku cereyanı vardı, ama gerçekte orada değildi.
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, станция ещё не будет построена.
Ufacık bir yazıyla, kısa bir cümle vardı, diyordu ki, eğer demiryolu buraya ulaştığında inşaat tamamlanmamışsa, Mc Bain ve varisleri, tüm haklarını kaybederler.
А как нас взяли, там оказалось его и нет.
Basıldığımızda, içinde yoktu. Kendin kaybettin, suçu bize atmaya çalışıyorsun.
Как одевался этот... как его там...
Bu Bay Von bilmem ne, nasıl giyiniyordu?
И власти Израиля отклонили его запрос... на жизнь там как возвратившегося еврея.
İsrail'deki Yüce Divan yerleşme istemini geri çevirmiş.
Мы ездили в больницу Беллвью, как ты поручил. Там говорят, он - его жена.
Bize söylediğin gibi Bellevue gittik karısı olduğunu söyledi.
- Забудь о Сэме как-его-там!
- Unut şu Sam bilmem kimi! - Baba!
Он сказал, что был в храме, когда упала голова статуи. Его там не было. Я как раз выходил оттуда.
Ama değildi, oradan yeni çıkmıştım.
И обрушит он его на всех несчастных грешников, таких, как вы, сэр, вон там.
Bu kılıcı bütün günahkarlar üzerinde kullanacak. Mesela sizin.
Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Belki, bir şey dikkatini çekmişti mikroorganizmalar için muhtemel bir yaşama alanı ya da olmaması gereken bir yerde yeşil bir yama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]