English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как там у вас

Как там у вас Çeviri Türkçe

191 parallel translation
Дайте вспомнить, как там у вас... "Охота - такая же игра, как стад-покер, только ставки повыше".
'Avcılık da poker gibi bir oyundur, sadece limitler çok daha yüksektir.'
Как там у вас?
Her şey yolunda mı?
Как там у вас? Температура, сэр. Она поднимается.
Sıcaklık, efendim, artmaya devam ediyor.
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого.
"Chip, bulunduğun yerden durum nasıl görünüyor?" İşte buna benzer şeylerdi.
Расскажи мне, как там у вас все устроено?
Ama anlat. Orada işlerin nasıl yürüdüğünü öğrenmek istiyorum.
Спасибо, Рузвельт. Как там у вас с погодой?
Orada hava nasıl?
Слушай, я не знаю, как там у вас обычно, у девок.
Bak, kızlar hakkında bir şey bilmiyorum.
Знаю, ты не женишься но как там у вас?
Biliyorum siz evlenmiyorsunuz ama... —... bir şeyler oluyor mu?
- Как там у вас дома?
- Sizin evde durum nasıl?
Дэвид, как там у вас?
David, sana nasıl görünüyor?
Как там у вас с Кейт?
Kate'le nasıl gitti?
Как там у вас?
Durumunuz nedir?
Как там у вас складывается?
Parçalar birbirine eklendiğinde tablo ne?
Как там у вас в армии говорят?
Askerde yaptıkları gibi.
Как там у вас говорят - "как жизнь половая?"
Sizler hep nasıl dersiniz? Nasıl gidiyor?
- Да. Как там у вас дела?
Orada işler nasıl gidiyor?
Кейли, как там у вас?
Kaylee, ne durumdayız?
Дай мне знать, как там у вас.
Olacakları görmek istiyorum.
Полагаю, его... как там у вас? Понизили.
Tahmin et ona ne oldu, sizler ne diyorsunuz, ufaldı.
Звоню узнать, как там у вас дела! "
Durumlar nasıl, bir bakayım dedim.
А как там у вас? О, да - здесь всё просто шикарно, брат.
Burası iyi gözüküyor kardeşim.
Как у вас? Что там с Сяопинь Ли?
Xiaoping Li konusunda ne durumdayız?
Я как-нибудь съезжу в Техас сам. Давайте, показывайте, что там у вас?
- Haydi, ama ne göstereceksen göster artık.
Или первый тайм, или как там это у вас называется.
Ya da ilk bölümü veya her ne diyorsanız.
Как у вас там дела, м-р Сулу?
- Aşağıda nasıl gidiyor?
Миша! Как у вас там говорят, топай до хазы. Иди, иди!
Anlayacağın dilde söylüyorum, İnine dön!
Что у вас там такое? Я видел, как он выходил из отеля.
Neler oluyor orda tanrı aşkına!
Там как раз прохладно. Увидимся утром. Слышь, а где у вас тут ванная?
- Banyo nerede?
Ну и как там у вас?
Orada işler nasıl?
- Как у вас там дела?
Hey beyler nasıl gidiyor?
Как там у вас?
Durum nasıl?
Тогда скажи мне, если у вас там и впрямь такой рай земной, зачем вы тогда все сидите на кокаине и героине, как мы тут?
Bir tek şey bilmek istiyorum : Sizin orada her şey bu kadar mükemmelse neden sizde de tıpkı bizde olduğu gibi eroin ve kokain sorunu var? Çinliler bir yol buldular.
- Как у вас там дела?
- Siz nasılsınız?
Как же так что у Вас ничего там не материализовалось?
Neden bir yere varmadı peki?
Я не знаю, как у вас там.
- Orada işler nasıl yürür bilmiyorum.
Как у вас там дела в финансовом?
Finans Bölümünde işler nasıl?
- Как там это у вас говорится...
- Şu insan deyimi neydi?
И... и... и имейте в виду, мистер Морган что эта ваша гора — как там она у вас называется — может быть выше, чем 930 футов... — Да, да!
Evet, evet, evet. Sineye çekmelisiniz bay Morgan, Şu sizin, dağınız... her neyse...
Джентльмены, добрый день. Как у вас там погода?
Beyler... bugün nasılsınız?
Не отступайте. Как у вас там внизу дела?
Aşağıda ne yapıyorsunuz?
У вас есть моя... как её там?
Benim şeyimi alman gerekirdi... Ne diyorsunuz?
У вас там каникулы не как у всех?
Tatil günleri farklı mı?
Ты ведь можешь мне рассказать, как там у вас все на самом деле.
Yani mesela sen bana işlerin nasıl yürüdüğünü,..
Как он умер у вас на руках там, на берегу.
O sahilde kollarında öldüğünü gördüm.
В смысле, я не знаю, как у вас там, в башнях, принято.
Diyorum ki, o kulelerde bu işi nasıl yaptığınızı bilmem ama.
Как бы вы там не выставляли лавки - у вас отлично получается.
Ne yaparsanız yapın, sorun yok.
Как у вас там?
Doğru mu?
Итак, как у вас там с Ноксом?
Knox'la işler nasıl gidiyor?
Как бы там ни было, я знаю у вас много участков, за которыми нужно смотреть.
Her halükarda, yardımınıza muhtaç birçok kişi var.
Как там у Вас обстоят дела с человеком, предназначенным Вам судьбой?
Benim de sana karşı hislerim var Sawaki-san. Ama bunu mantıklıca düşünmeliyiz.
Тебе нужна ещё одна зарубка на твоём прикладе, или как там это называется у вас, героев, великих спортсменов.
Neler oluyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]