English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как тебе это удалось

Как тебе это удалось Çeviri Türkçe

185 parallel translation
А ты как оказалось, шустрая девица! Как тебе это удалось?
Sanırım hızlı çalıştığın konusunda üstünlüğünü kabul etmeliyim.
Как тебе это удалось?
Bunu nasıl yaptın?
- Как тебе это удалось?
- Bunu nasıl başardın?
Как тебе это удалось?
Bunu nasıl hallettin?
Не знаю, как тебе это удалось.
Nasıl yaptın bilmem.
Как тебе это удалось, Дэвис, на твою-то зарплату?
Aldığın maaşla bunları nasıl yapabildin?
Как тебе это удалось?
Nasıl yaptın bunu?
- О боже! Как тебе это удалось?
Bunu nasıl başardın, Homer?
- Как тебе это удалось?
- Nasıl yaptın bunu?
- как тебе это удалось?
- Nereden ögrenmiştin? - MIT'de kasa açma dersi aldım.
Как тебе это удалось?
Bunu nasıl başardın?
- Как тебе это удалось?
- Bunu nasıl yaptın?
Как тебе это удалось?
Nasıl becerdin bunu?
Я не знаю, как тебе это удалось Фрай, но ты опять всех подвёл! Теперь все соседние планеты будут смеяться над нами и презирать!
Şimdi diğer bütün gezegenler bizimle alay edecekler.
Как тебе это удалось...
- Bunu nasıl becerdin?
Как тебе это удалось?
Nasıl yaptın?
- Как тебе это удалось? - Ну...
- Nasıl yaptın?
Как тебе это удалось?
Nasıl yaptın onu?
Как тебе это удалось?
- Bunu nasıl becerdin?
- Как тебе это удалось?
- Onunla nasıl randevu ayarladın ki?
И как тебе это удалось?
Bunu nasıl başardın?
Без понятия, как тебе это удалось, но актрисой за одну ночь не стать!
Bunu nasıl becerdin bilmiyorum ama bir gecede aktris olunmuyor!
- Как тебе это удалось?
- Ne diyeceksiniz?
Как тебе это удалось?
Onu nasıl çıkardın?
Как тебе это удалось?
Nasıl başardın?
Как тебе это удалось?
Sen nasıl başardın?
Не знаю, как тебе это удалось.
Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum.
Как тебе удалось все это достать?
Tüm bunları nasıI ayarladın?
Как это тебе удалось запомнить во сне?
Bunu rüyanda nasıI görebildin?
Как тебе удалось всё это сделать одному?
Bunu tek başına nasıl yaptın?
– Как тебе всё это удалось?
- Bütün bunları nasıl öğrendin?
И ты защищал женщину. Как, чёрт возьми, тебе это удалось?
Bir yandan da o kadına siper olurken.
Я не понял! Как блин тебе это удалось?
Bu işi nasıl becerebildin?
Не понял, как это тебе удалось!
Bunu nasıl yaptın!
- Чувак, а тебе удалось раздвинуть ноги... -... этой русской чиксе, как в фильме?
Dostum, gerçekte de filmde yaptığın gibi o Rus pilici götürdün mü?
— Как тебе удалось это сделать?
Bu fotoğrafları nasıl aldın?
Как тебе удалось логически обосновать это? Просто выслушай меня.
Bunu nasıl mantık çerçevesine sokabildin?
Как тебе все это удалось?
Bütün bunları nasıl yaptın?
Как тебе это удалось?
Ne yaptın?
Я не знаю, как у тебя это вышло, но тебе удалось передать нам свою жажду жизни.
Nasıl yaptığını bilmiyorum ama, şehveti hayatına tercih ettin
Здорово, что ты всё-таки сделаешь это. - Я как раз готовлюсь. - А как тебе удалось уговорить папу?
Hayatına kattığı muazzam lütufları görünce devam etmeye karar verdi.
Я бы спросил, как тебе удалось убежать, но это очевидно.
Nasıl kaçtığını sorardım ama gayet belli.
Я не знаю, как тебе удалось сделать это, но это лучший подарок, который я когда-либо получал.
Bunu nasıl yaptın bilmiyorum ama bu, şu ana kadar aldığım en iyi hediye
Я не понимаю, как Билису удалось показать тебе это видение.
Anlayamıyorum Billis sana bu vizyonu nasıl gösterebildi.
Я спросил его в 1983, "Как тебе удалось выжить в этой ужасной войне?"
Ona 1983'teki ağır savaşı nasıl atlattığını sordum.
Как же тебе это удалось?
Nasıl yaptın?
Это поразительно. Как тебе удалось?
Nasıl becerdin?
Даже не представляю, как бы тебе это удалось.
Nasıl yapardın bilemiyorum.
Наш дорогой брат, нам очень жаль, что тебе не удалось уничтожить кошку, как это сделал я.
Sevgili kardeşimiz benim gibi, kediyi öldüremediğin için üzgünüz.
Я не знаю как тебе удалось это пережить.
Nasıl oluyor da sakin kalabiliyorsun anlamıyorum.
Как тебе это удалось?
Bunu nasıl alabildin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]