English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как тебя найти

Как тебя найти Çeviri Türkçe

164 parallel translation
Как тебя найти в Милане?
Milano'da seni ziyaret edeceğim.
Как тебя найти?
Nerdesin?
А как тебя найти, чтобы вернуть долг?
Borcumu ödemek için seni nasıl bulacağım?
Мы бы тебе позвонили, но никто не знал как тебя найти.
Sana haber verecektik, ama kimse nerede olduğunu bilmiyordu.
Он только сказал, как тебя найти, и всего-то.
Sadece sana nasıl ulaşacağımı söyledi o kadar.
Ты уходишь среди ночи, и я не знаю, как тебя найти, если что-то происходит.
Telefonlarına cevap vermiyorsun ve sen gecenin geç vaktinde gelsen ben seni alırım.
Не знал, как тебя найти, договорился сам.
Sana nasıl ulaşabileceğimi bilemediğim için randevuyu aldım bile.
Откуда те люди, которые отправили тебя сюда... Откуда они знают, как тебя найти?
Seni buraya gönderen insanlar seni nasıl bulacaklarını nereden biliyorlardı?
Те байкеры рассказали мне как тебя найти.
Şu motosiklet çetesi, seni nasıl bulabileceğimi anlattı.
Подумала, она должна знать, как тебя найти. Раз уж вы на пару стреляли в Краудера у неё дома.
İkiniz Crowder'ı vurduğunuz için sana nasıl ulaşacağını bilir diye düşündüm.
Прости, но если бы ты знала, как я рад найти тебя!
Kusura bakma, ama seni tekrar bulmanın benim için ne ifade ettiğini bir bilsen.
Как нам тебя найти?
Sana nasıl ulaşabiliriz?
Как мне тебя найти?
Seni nasıl bulacağım?
Завтра ночью мой дебют, у тебя будет шанс прийти и посмотреть на меня перед тем, как ты уплывешь.
Açılışım yarın gece. Denize açılmadan önce gelip beni izleyebileceksin.
Как только обстрел закончился, и я не смог тебя найти, я предполагал худшее.
Bombalar druduğunda seni bulamayınca en kötüsünü düşünmüştüm.
Как мне тебя найти?
Sana nasıl ulaşabilirim?
- как мне найти тебя.
- Jessy söyledi.
- Если ты успешна и одинока, у тебя есть два пути : Биться головой о стену и пытаться найти мужа... или послать все к черту и наслаждаться сексом как мужчина.
Bu şehirde kariyer sahibi, bekar bir kadınsan, iki seçeneğin var, kafanı duvarlara vurup bir ilişki peşinde koşarsın... yada'siktiret'deyip, bir erkek gibi seks yapmaya başlarsın.
Не хочу тебя беспокоить... но я видел как Принцесса Лея летала где то тут с Дартом Вейдером, на его "Ти-файтере" *.
Luke, dostum sana yamuk yapmak gibi olmasın fakat Prenses Leia'ı uzay gemisinde Darth Vader'ın yanında gördüm.
Но я тебя понимаю, ты не можешь выйти на улицу днем, как другие родители, потому что ты - вампир.
Diğer ebeveynler gibi gündüz dışarı çıkamazsın çünkü sen bir vampirsin.
Не хочешь оторвать свою задницу и найти работу, Диззи или как там тебя не зовут.
Kıçını kaldırıp iş aramalısın Dizzy veya ismin her ne değilse.
Послушай, я только что представил тебя малолетним, как только ты вернулся с войны, приученный убивать, не в состоянии найти работу, одинокий.
Bak, şimdi seni düşündüm, gençken, savaştan dönüyorsun öldürmeye alışmış, iş bulamıyorsun, dışlanmışsın.
У тебя есть связь с Силами, и ты должен найти путь, как мне поговорить с ними.
Senin Güçlerle bağlantın var ve bana onlarla konuşmanın bir yolunu bulacaksın.
Ну, я... я.. точно не знаю.. Но я собираюсь найти путь, как вернуть тебя обратно действительно вернуть тебя обратно.
Tam olarak nasıl bilmiyorum ama seni geri getirmenin bir yolunu bulacağım.
- Помнишь идею разобраться с собой в одиночку, - а после того, как разберусь - найти тебя?
- Kendimi bulmak ve iki ayağımın üstünde durmakla ilgili dediklerimi hatırladın mı?
Мы можем найти для тебя пару вариантов, такие гибкие, как тебе нужно.
Sana ihtiyacın olan esnekliği verebilecek birkaç seçenek sunabiliriz. - Sahi mi?
Я всего лишь прошу тебя сказать, как её найти.
Senden tek istediğim, onu nasıl bulacağımı söylemen.
Я только могу подготовить тебя, подсказать тебе, как найти свой путь просвещения, когда придет время, если ты решишь, что ты этого хочешь.
Eğer kararın buysa, tüm yapabileceğim seni hazırlamak, zamanı geldiğinde aydınlanma yolunu bulmana yardım etmek.
Перед тем, как уйти, сэр Найджел на неделю отстранил тебя от всех дел. Что?
Sör Nigel'ın son işi sana bir hafta uzaklaştırma vermek oldu.
Я знаю, как найти тебя.
Seni nasil bulacagimi biliyorum.
Найти таких друзей, как у тебя.
Senin sahip olduğun türden arkadaşlar edinmeliyim.
Ладно, слушай, я думаю у тебя столько же шансов иметь сексуальную связь с Пенни, как у телескопа в попытках установить, что центром каждой черной дыры является маленький человечек с фонариком, пытающийся найти прерыватель.
Tamam, bak. Bence Penny ile seksüel bir ilişki yaşama şansın var. En azından, Hubble Teleskopu'nun, bütün kara deliklerdeki küçük adamların el feneriyle devre anahtarlarını aradığını keşfetmesi kadar şansın var.
попроси папочку найти себе новую работу, так как "маникюрщик" уволил тебя!
Babandan sana yeni bir iş bulmasını iste, çünkü manikürcü seni kovdu!
Когда они увидели, как сильно ты увлекся, то решили найти способ избавить тебя от страданий без... ну, без особых потерь.
Peki ya mesaj? Kaptırdığını görünce seni üzmeden bu durumdan kurtarmak istediler.
Так или иначе, на твое 16-ти летие, мой подарок покажет тебе как счастлива твоя мама была в день, когда мы привезли тебя домой.
Neyse, 16. yaş günün için sana hediyem şu : Eve geldiğin gün annenin ne kadar mutlu olduğunu göstermek.
Просить кого-то прийти посмотреть твое представление - это как просить кого-то отвезти тебя в аэропорт или вздремнуть на диванчике, или помочь тебе с переездом.
Birini oyununu görmesi için çağırmak birisinden kendisini havaalanına götürmesini istemek ya da birisinin evinde bir gece kalmak istemek ya da birisinden taşınmak için yardım istemek gibidir.
Как тебя трудно найти.
Seni bulmak kolay olmadı.
Знаешь, как я хотела тебя найти?
Seni çok uzun zamandır aradığımı biliyor musun?
Как только о ней подумаю, так сразу охота найти и убить тебя к чертовой матери.
Aklıma Jae Woo geldiğinde, sana olan kinim, seni öldürsem bile geçmez.
Обещай, что черкнешь мне, когда доберешься до Бойса, чтобы я знал как найти тебя.
Boise'ye gidince bana iki satır bir şey yaz da seni nasıl bulacağımı bileyim.
Я целый день пытаюсь дозвониться до тебя, мне очень, очень нужно поговорить с тобой, потому что меня просят прийти на "Перестрелку", или как оно там.
Bütün gün sana ulaşmaya çalıştım. Seninle gerçekten ama gerçekten konuşmam gerek. Çapraz ateşte kaldım ya da neyse bilmiyorum.
Так получилось - я зашел и в тот же миг, сразу в тебя влюбился, немедленно, и подумал, что раз мне повезло, как никому на свете, то будет трагедия, если не найти...
Seni görür görmez, seni ilk gördüğüm anda sana aşık oldum. Düşündüm ki, dünyanın bütün erkeklerinden daha büyük bir şans yakalarsam, o an elimde yoksa çok acı olurdu.
У тебя есть 7,5 минут на размьIшление. .... мьI не позволим тебе уйти не позволим нас оставить даже, если Бог призовет тебя но мьI не поверим ему мьI все решим здесь, на Земле уйти с глаз долой от друзей как ни старайся мьI не позволим нас бросить вот так мьI не отпустим тебя мьI не позволим покинуть нас... Ранчо, смотри в монитор
Sence 7 buçuk dakika var.
А что насчет мудрого старика, которого ты должен был найти, чтоб он научил тебя, как победить отца?
Peki ya o bulman gereken yaşlı bilgiç adamın sana babanla dövüşmen için teknikler öğretmesi?
Как думаешь, у тебя получится зайти на этот сайт с твоего компьютера?
Bu siteye giriş yapabilir misin?
Как будто меня специально привезли сюда работать, найти тебя, и родить Натана.
Bilmiyorum ya. Sanki buraya seni bulmak Natan'ı doğurmak ve çalışmak için getirildim.
Но Бут не мог пойти к тебе, потому как на первом месте для тебя - дела ФБР.
Booth seni görmeye gelemezdi. Çünkü sen öncelikle FBI için çalışıyorsun.
Все, что я помню, это то, как я очнулась, а рядом была записка которую сама же написала. Там было написано, что я должна найти тебя и чтобы ты помог мне найти чемодан.
Tek bildiğim, bir teknede uyandığım ve yanımda bir not bulduğum seni bulmam ve beraber kutuyu aramamız gerektiği yazıyordu.
Ты сам говорил, что ради меня готов пойти на все как и я ради тебя.
Benim için tehlikeye atılmaya hazır olduğunu söylemiştin ben de senin için atılırım.
Энди, ты знаешы, как трудно... найти парня, с которым кажется, будто тебя трахают сразу пятеро?
Evet.
Как мне найти тебя снова?
Seni tekrar nasıl bulabilirim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]