Как ты можешь говорить Çeviri Türkçe
565 parallel translation
Как ты можешь говорить такое?
Bunu nasıl söylersin?
- Как ты можешь говорить такое?
Bunu nasıl söylersin?
Как ты можешь говорить о своей жизни, моей жизни, когда хочешь от всего отказаться.
İkisini de boşvermiş haldeyken, nasıl hayatlarımızdan bahsedebiliyorsun?
Как ты можешь говорить о деньгах, когда я говорю тебе о душах.
Ben duygulardan bahsederken sen nasıl paradan söz edebilirsin?
Как ты можешь говорить такое, Эмми?
Nasıl böyle şeyler söyleyebiliyorsun Emmy?
- Как ты можешь говорить, что любишь меня...
- Nasıl beni sevdiğini söyleyip...
Как ты можешь говорить об отдыхе?
Nasıl dinlen diyebilirsin?
Как ты можешь говорить, что вы даже не подходили к ней?
Onun yanına gitmediğinizi nasıl söylersin?
Тогда как ты можешь говорить, что я свободен... если все, что я делаю, заранее запланировано?
Her hareketim önceden planlanmışsa,.. ... nasıl özgür olabiliyorum?
Как ты можешь говорить так об офицере вооруженных сил США?
Birleşik Devletler Ordusu subayına nasıl böyle dersiniz, efendim?
Эй, как ты можешь говорить такие вещи?
Nasıl böyle bir şey söylersin?
- Как ты можешь говорить так при Зеде?
- Z'nin önünde nasıl böyle konuşabilirsin?
Учитель, как ты можешь говорить о нашем предательстве ты, за которого любой из нас пойдет за тобой на смерть?
Aramızdan birinin ihanet edeceğine nasıl inanırsınız? Biz sizi ölüme kadar takip ederiz. Evet.
Как ты можешь говорить, что это не так?
- Nasıl cinsiyetçi değil dersiniz?
Как ты можешь говорить, что убийство подруги для меня несерьезно?
Ölümü ciddiye almadığımı nasıl söyleyebilirsin?
Как ты можешь говорить так, после стольких лет, а?
Bunu bana nasıl söylersin bunca yıllardan sonra?
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Son hatırladığı şey seninle kavga ettiği bu yüzden dönüp ona dokunmadığını söyleme!
Как ты можешь так говорить!
Nasıl bu şekilde konuşursun?
Когда я вижу хорошего парня, как ты, в хорошей машине рядом со старой кошелкой, можешь не говорить, что это твоя кузина из провинции, и что ты экономишь на бензин.
İyi bir arabada, yanında bir morukla oturan yakışıklı bir adam gördüğümde onun kuzenin olduğunu ve benzin parası için tasarruf yaptığını söyleyebilirsin.
- Как ты можешь так говорить?
Ne diyorsun?
Как ты можешь так говорить.
Böyle bir şeyi söylemeye nasıl cüret edersin.
Чарльз, как ты можешь так говорить?
Charles, nasıl böyle konuşursun?
Как ты можешь так говорить с Нэнси?
Nancy'yle nasıl böyle konuşabilirsin?
Как ты можешь так говорить в ее комнате.
Onun odasında böyle konuşamazsın.
Как ты можешь такое говорить?
Bunu nasıl söylersiniz?
Как ты можешь сейчас об этом говорить? !
Bunu nasıl söylersin?
Как ты можешь мне это говорить?
Benimle nasıl böyle konuşursun?
Как ты можешь такое говорить?
Nasıl bu kadar acımasız olabiliyorsun?
Как ты можешь так говорить?
Nasıl böyle dersin?
- Как ты можешь такое говорить?
- Nasıl böyle söylersin?
Как ты можешь так говорить.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Как ты можешь мне говорить эти вещи?
Nasıl söylersin bunları bana?
Как ты можешь такое говорить?
Bunu nasıl söyleyebilirsin?
Тогда как ты можешь говорить...
bunu nasıl söylersin?
Папа. Как ты можешь такое говорить?
Baba, nasıl böyle dersin?
Как ты можешь такое говорить про своего двоюродного брата?
Kuzenin hakkında nasıl böyle konuşabilirsin?
Как можешь ты так говорить?
Nasıl böyle bir şey sorarsın?
Как ты можешь так говорить?
Böyle bir şeyi nasıl söylersin?
Как ты можешь так говорить?
- Bunu nasıl söylersin?
Как ты можешь это говорить.
- Bunu nasıl söylersin?
Как ты можешь такое говорить?
Bunu nasıl söylersin?
Как ты можешь так говорить?
Böyle konuşmaya utanmıyor musun?
Как ты можешь такое говорить?
- Bunu nasıl söyleyebilirsin?
Как ты можешь так говорить?
Nasıl böyle söylersin?
Как ты можешь так говорить?
Sen neden bahsediyorsun? Elbette önemli.
Нет, не ерунда! Как ты можешь так говорить?
Ne demek önemli değil?
Посмотри, как ты испачкал ее как ты можешь теперь говорить ей такое?
Senin onu nasıl kirlettiğinie bak bunu ona nasıl söyleyebilirsin?
Как ты можешь держать это все в себе и ничего не говорить?
Yani bütün bunları kimseyle paylaşmadan nasıI içinde tutabiliyorsun?
Как ты можешь так говорить?
Bunu nasıl anlayabilirsin?
- Как ты можешь такое говорить?
- Ama bunu nasıl söylersin?
Как ты можешь такое говорить! ...... и это после того, как я выбросил все до-последнего пенни на покупку 1,000 акров Бразильских Джунглей где, после вырубки леса, мы смогли бы построить "домик нашей мечты"... Фрэнк!
Bunu nasıl söylersin, ben 1000 dönüm Brezilya yağmur ormanı satın almıştım, orayı yakıp, rüya evimizi yapmak için.
как ты можешь говорить такое 60
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172