English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Какие же

Какие же Çeviri Türkçe

636 parallel translation
И какие же?
Neymiş?
И какие же воспоминания в данный момент вы хотели бы оставить?
Peki özellikle hangi anıyı şişede saklamak isterdin?
Какие же эти итальянцы шумные!
- Haklısınız. Bu kız kim?
Какие же мы, мужчины, глупцы!
Burada olduğumu biliyor muydu?
Какие же вы, американцы, наивные!
Siz Amerikalılar, ne kadar safsınız.
И какие же научные принципы вы считаете несостоятельными?
Peki hangi bilimsel ilkeler size sağlamlıktan uzak geldi?
Так... какие же волшебные слова?
Sihirli kelimeler.
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Bir yıl. Sıcak haberlerimiz nelermiş bakalım!
Какие же вы здесь все лицемеры.
Bu nasıl bir ikiyüzlülüktür böyle.
- Какие же там были пропорции?
Oranlar nasıldı?
- Какие же они дуры, какие дуры!
- Sersem kadın!
- Какие же мысли?
- Ne düşünceleri?
Какие же вы умные!
Sizler kesinlikle uzmansınız!
И какие же проблемы у нашего шельмеца?
Küçük başbelasının ne sorunları varmış?
Итак, какие же у меня шансы заинтересовать вас историей жизни Джона Китса?
Size bugün, John Keats'i sevdirme şansım ne acaba? Sıfır.
Какие же все любопытные.
Sanırım herkes bu konuyu merak ediyor.
Какие же у вас отношения, что просишь о таком? А Ким Чжу Вон не сказал?
Peki siz nasıl bir ilişkidesiniz?
Какие же вы пугливые, дурашки.
Korkuyla titreyin, sizi küçük aptallar.
Какие же вы...
Bizimle konuşabilirsiniz. Kaynaklarımızın isimlerini açıklamayız.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
Hem eski Iskenderiye'deki bir bilimadaminin, bir hesabini ispatlamak için, bazi denizcilerin hayatini tehlikeye atmanin bir alemi var miydi?
Какие же заботы моего брата могли коснуться вас, герр Якоби?
Onun sizinle konuşacak nasıl bir meselesi olabilir ki?
И какие же войска Вы собираетесь отправить в бой?
Hangi orduyu çağıracaksınız?
Какие же здесь варианты?
Şimdi, olasılıklar neler?
Какие же вы голодные.
Gerçekten açmışsınız.
Какие же они шустрые и миниатюрные.
Hepsi minyon ve hızlılar!
Какие же вы террористы тогда?
Ne çeşit bir teröristsiniz siz?
А какие же из них мои, какие твои?
Pekala, hangileri senin, hangileri benim?
Какие же представления тебе нравятся?
Ne tür gösteri seversin, Terry?
- Да? И какие же?
Ne gibi?
Должны же быть какие-то?
Bir şey bulmalıyız.
Какие вы несносные! Это же Анжело был в машине с добычей?
Ama ganimetle arabada bulunan Angelo'ydu, değil mi?
Вы же знаете, какие мы, газетчики : нахальные, едкие и раздражительные.
Gazetecileri bilirsiniz, huysuz, sert ve sinirli olurlar.
Я волнуюсь. Она там одна, а над домом летают эти странные штуковины. К тому же, все эти 2 дня на кладбище происходят какие-нибудь несчастные случаи.
Evin etrafında gizemli şeyler uçuşup mezarlıkta tuhaf şeyler olurken onun evde tek başına olduğunu düşünmek canımı sıkıyor.
Ох, уж эта молодёжь! Что же вы какие!
- Tembel olamayacak kadar gençsin.
Такие же, какие вы делаете для меня.
Çok doğru. Aynısı bana yaptığın işte de geçerli.
Где же ты был? Приношу свои извинения, Ваше Высочество, за опоздание, но меня задержали кое-какие важные дела.
Geciktiğim için özür dilerim, majesteleri, ama bir son dakika işi çıktı.
Джим, показания трикодера почти такие же, какие получил
Trikorder taraması yaptım. Ölçümlerim, rotadan çıktığımızda Spock'un ölçümleriyle aynı.
Какие же?
Ne mesela?
Я же говорил, какие шутки космос может сыграть с твоим разумом.
Uzay yolculuğunun aklına tuhaf oyunlar oynayacağını söylemiştim.
Наверняка же у вас есть какие-нибудь портативные фуфловые крутилки.
Eminim acınası portatif küçük bir piknik kasetçalarınız vardır.
- Какие шутки? Вы же знакомы с мадам Феликс, можете ей позвонить.
Dinleyin.Neden Bayan Felix'e sormuyorsunuz?
Я не собираюсь читать мораль, но должны же быть какие-то границы.
Evet, ama bunun da bir sınırı var.
Надо же они какие!
Seviyorlar, bu doğru!
Вы же знаете этих неугомонных местных, вечно какие-то странные убийства и всё в этом роде.
Yerliler arasında huzursuzluk, suikast gibi şeyler.
У меня такой же будет? Да. Видишь, какие размеры.
Umarım benimki bu kadar kötüdür.
Надо же, какие они раздражительные!
Size durumu açıklayayım!
Нет фактов? ! Какие тебе еще нужны, их же полно!
Bir sürü var.
Так нет же, oбязательнo нужнo pазгoваpивать, пpoизнoсить какие-тo слoва.
Bunun yerine, sanki çok önemliymiş gibi sürekli konuşup bir şeyler söyleniyor. Sessizlik, ortamı daima gerer.
Господи. Какие же глаза были у её матери.
Ne gözler vardı anasında!
Вы же знаете, какие Парсоны.
Biz Parsonlar'ın neye benzediğini biliyorsun.
Вы же знаете, какие люди советники.
O üyelerin nasıl olduklarını bilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]