English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Какую одежду

Какую одежду Çeviri Türkçe

108 parallel translation
Какую одежду, дядя?
Hangi kıyafetler amca?
Как вы живете, какую одежду носите, книги, духи и все такое.
Kimin için? Yaşamınız hakkında, ne tür giysiler giyersiniz..
Я как раз хорошо разбираюсь в том, какую одежду и когда носить.
Finlandiya'da çok işe yararlar, donarak ölmeden az önce.
Да вот купил у Семба кое-какую одежду.
Semb'ten alınmış birkaç giysi.
Какую одежду она носила в бункере?
Bir sığınakta ne giyilir ki?
- Какую одежду?
- Ne elbiseleri?
- Какую одежду?
- Ne kıyafetleri?
Только заехать домой, взять кое-какую одежду.
Sadece eve gitmeye ve elbise almaya.
Потому что я хотела забрать кое-какую одежду.
Çünkü birkaç elbise almak istedim.
Этим утром я купил кое какую одежду.
Bu sabah birkaç kıyafet aldım.
Я достал тебе новые документы,... кое-какую одежду, другую машину. Действуй, не тормози.
Sana yeni bir kimlik yeni giysiler, şimdilik işine yarayacak başka bir araba bulacağım.
Лишь до тех пор, пока ты не выходишься от своей дури. Я принес кое-какую одежду.
Dışarı çıkmamı engelleyip, ev hapsinde tutmak mı?
Решил убрать кое-какую одежду.
Bazı paltoları kaldırıyordum.
Ты купила кое-какую одежду у моего брата, Дэнниса... которая была сделана в подпольном цеху в подвале нашего бара.
Ağabeyim Dennis'ten elbise satın aldın. Bizim barın bodrumunda, ecel tezgahında yapıldılar.
Я только что получил бросить на кое-какую одежду.
Üstüme bir şeyler giyeyim.
Я купила тебе кое какую одежду.
- Herhalde ihbar göndersek iyi olacak.
Я выбрал кое-какую одежду из сумки
Çantadakilerden birkaç şey buldum.
Мы принесли тебе кое-какую одежду мне ничего не нужно!
Biraz kıyafet getirdik. Sizin eşyalarınızı isteyen yok!
Она собиралась постирать кое-какую одежду... потом вернуться приготовить обед. потом прилечь вздремнуть.
Gidip çamaşır yıkayacağını sonra gelip yemek yapacağını sonra da biraz uyuyacağını söyledi.
Как вы думаете Тысячи Магазины по всей Америке Решите, какую одежду надеть их стойки?
Nasıl sizce yanlısı dükkan binlerce Across... Amerika genelinde kendi rafları koymak ne giysi karar?
Начнём сперва с привидения в порядок. Дадим вам кое-какую одежду.
Haydi seni temizleyelim, bir şeyler giydirelim.
Они взяли кое-какую одежду. Немного. Но достаточно для поездки.
Yol için yetecek kadar kıyafet almışlar yanlarına.
- Доктор Шепард сказал, что Вы можете не успеть заехать домой перед завтраком, поэтому я должна спросить у Вас, какую одежду Вам привезти.
- Dr. Shepherd kahvaltıdan önce eve gidemeyebileceğinizi düşündü ve gelip dolabınızdan neyi almam gerektiğini sormamı söyledi.
Папа я оставила кое-какую одежду в шкафчике тренажерного зала. Пожалуйста пожалуйста пожалуйста отвези меня в школу.
Bu olmasın, bana değil, bugün değil.
Я тут кое-какую одежду оставила.
Bazı kıyafetlerim burada kalmış.
Возможно, Вы поможете мне найти какую-нибудь одежду.
Belki elbise bulmama yardım edebilirsiniz.
Было бы чудесно, если бы ты дал мне какую-нибудь старую одежду и оставил своим помощником.
Bana eski kıyafetler verip, beni çırağın olarak almanı isterim.
Ему нужны деньги и он хочет заложить кое-какую мебель и одежду.
Paraya ihtiyacı varmış ve birkaç kimono ve mobilyayı rehin bırakmak istiyormuş.
Принеси мне какую-то одежду из моего дома.
Evimden bana giyecek bir şeyler getir.
Лучше вторым. Первым - купи Джоржу какую-нибудь одежду.
Bunu sonraya sakla bence.öncelikle orman adamına biraz kıyafet al istersen.
Какую-то одежду взяли?
- Elbiselerini almışlar mı?
Я не нюхал. Она сказала, что я могу взять у тебя какую-нибудь одежду.
Hayır, kız kardeşin buraya gelebileceğimi söyledi,
Вы нашли какую-то одежду?
Kıyafet buldunuz mu?
Давай найдем для тебя какую-нибудь сухую одежду.
Sana kuru giysiler bulalım.
Я надеюсь, вы принесли мне какую-то одежду, потому что... Проклятье.
Umarım bana bazı giysiler getirmişsinizdir çünkü rezaletim.
Думаю, сначала вам нужно найти для него какую-нибудь одежду.
Bence önce ona giysi bulsanız daha iyi olacak.
Ты пожилая женщина, а все еще носишь такую же одежду какую носила 10 лет назад, чтобы притвориться молодой.
Koca kadın oldun hâlâ 10 yıl evvelki entarileri giyiyorsun yaşım belli olmasın diye.
Но какую бы одежду он ни носил, Рекс всегда был воплощением неотразимого энтузиазма и целеустремленности...
Ama hangi formanın içinde olursa olsun Rex her zaman, karşı konulmaz bir coşku ve azimli...
Надо одеть всю теплую одежду, какую сможем найти!
Bulabildiğimiz her parça giysiyi değerlendirmemiz gerekiyor.
Дайте мне какую-нибудь одежду.
Elbisenizi ödünç almam gerekiyor.
Ребекка : Ну, Я надеюсь, что у тебя какую-нибудь одежду.
Umarım senin üzerinde elbise vardı.
У меня есть ощущение, что возможно пришло время... приобрести какую-нибудь новую одежду.
Belki de zamanı gelmiştir diye düşündüm... Yeni giysiler almanın...
Мне нужен какой-нибудь предмет, связанный с этом домом, с его прошлым и ещё, по-возможности какую-нибудь одежду.
Çocuğun bu evde eskiden kullandığı bir objeyi istiyorum. Ve şayet mümkünse eskiden giydiği bir elbise.
Карин, не могла бы ты одолжить Бьянке какую-нибудь одежду? У нее ничего нет.
Karin, Bianca'ya giysi ödünç verebilirsin değil mi?
Можешь дать мне какую-нибудь одежду?
Bana giyecek bir şey getirir misin?
Себастьян должен одолжить Вам какую-нибудь одежду, пока Вы здесь.
Sebastian size kıyafetlerinden ödünç verebilir.
Мы собрали кое-какую рабочую одежду...
İş kıyafetleri topladık.
Джентльмены, давайте дадим мистеру Муру какую-нибудь одежду.
Beyler, niye Bay Moore'a giyecek bir şeyler getirmiyorsunuz?
Раздобудьте одеяла, сухую одежду и какую-нибудь жидкость!
Battaniye, kuru elbise ve biraz sıvı getirin.
Ты не знаешь, как долго это продлится, и ты идешь,... ищешь какую-нибудь одежду.
Ne kadar süreceğini bilmediğinden üzerine bir şeyler bulmak için gezinmeye başlıyorsun
Он хотя бы вышел из номера, и я смогу надеть какую-нибудь одежду.
En azından odadan çıkar da - ben de üstüme elbiselerimi alırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]