English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Командная работа

Командная работа Çeviri Türkçe

103 parallel translation
Командная работа : вот, что ценится в нашей организации.
Takım çalışması.Bir şirkette önemli olan budur.
Командная работа?
Takım çalışması mı?
Командная работа
- Ekip gücü.
Ключ к успеху, это концентрация... расчеты и командная работа.
Başarı için anahtar, konsantrasyon... zamanlama ve takım çalışmasıdır.
Хорошая командная работа!
Güzel bir takım çalışması!
Это верно, что личные качества важны для ниндзя, но гораздо важнее командная работа.
Kişisel yeteneklerin bir ninja için önemi tartışılmaz. Ama daha önemli olan tek şey takım çalışmasıdır. Bencil aksiyonlarınız takımı yok eder ve takım arkadaşınıza tehlike yaratır.
И, вы знаете, я действительно чувствую, что с посвящением и старая добрая командная работа, что это может быть наш год.
Ve inanıyorum ki, iyi bir takım ruhuyla bu işe kendimizi adarsak bu sene başarabiliriz.
Командная работа, Мужество, Изумительность...
Takım Çalışması, Cesaret, Muhteşemlik.
- Это называется "командная работа".
- Buna takim çalismasi derler.
Это командная работа!
- Ne, beni yalnız bırakmaya mı çalışıyorsun?
Это командная работа.
Tüm ekip bir savaş hâliymişcesine sıkı çalışıyordu.
Отличная командная работа.
Bütün takım harika iş çıkardı.
Это не индивидуальная работа, это командная работа
Tek bir kişinin değil, bir ekibin işi.
Командная работа.
- Takım çalışması, değil mi?
Да. Командная работа.
- Doğru, takım çalışması.
Командная работа.
Ekip gibiler.
В трюках с тросами крайне важна командная работа исполнителя и страхующего.
Kablolu sahnelerde, ipi çeken kişiyle çekilen kişi arasındaki uyum önemlidir.
Командная работа - это ключ к успеху.
Başarının anahtarı takım çalışmasıdır.
Эмм. Нет. Настоящая командная работа.
Onun protokolünden değil, bizimkinden bahsediyorum!
Наша находчивость и командная работа, интеллект и мужество совершенствовались благодаря жизни в степях.
Becerimiz ve takım çalışmamız, zekamız ve cesaretimiz çayırlarda her biri işimizi gördü.?
Ну, это командная работа.
Takım çalışması işte.
Командная работа, верно?
- Takım çalışması, değil mi?
Командная работа.
Takım çalışması.
То, что мы делаем, это командная работа.
- Burada yaptığımız şey bir takım çalışması.
То, что ты думаешь, что я стану уважать тебя, если ты дашь мне последний кусочек мозайки, это не командная работа. Это эгоизм.
Sana saygı duymam için tek yol düşündüğün ve yaptığın bu şey bir takım çalışması değil, buna ego denir.
Отличная командная работа, спасибо!
Tamam. Harika ekip çalışması.
Командная работа, непрерывный визуальный контакт, трезвая оценка ситуации.
Takım oyunu, göz teması ve iyi yargılama yapın.
Это действительно была командная работа.
Bu gerçek anlamda bir takım çalışmasıydı.
Хорошая командная работа.
Her şey yolunda.
Отличная командная работа.
İyi takım çalışması.
Ну это командная работа, верно?
Bu bir takım çalışması, öyle değil mi?
Это была командная работа, сэр.
Yalnız yapmadım efendim.
Командная работа.
- Evet, takım çalışması budur.
Законопроект такого калибра это командная работа.
Bu büyüklükte bir yasa, ekip çalışması ister.
Это была командная работа.
Bu bir ekip çalışması oldu.
Это командная работа.
Bu, takım çalışmasının bir sonucu.
"Командная работа".
Bölüm bir, takım dinamikleri.
Вот это командная работа.
Bu bir takım çalışması.
Может, проблему решит командная работа, как и у клариасов?
Belki kedi balıkları gibi takım olmak lazım.
Такая командная работа.
Ne takımmış ama.
Нет, нет, это была определенно командная работа - мы сделали это вместе.
Hayır. Bu kesinlikle bir ekip çalışmasıydı. Birlikte bulduk.
Это командная работа, Джек.
- Bu bir ekip çalışması, Jack.
Я бы не справилась без Джонни, того как он выслеживает животное, - так что это командная работа.
- Johnny hayvanın izini sürmese yapamazdım yani takım çalışmasıydı.
- Командная работа.
- Takım çalışması.
А вот это красивая командная работа.
Güzel kombo diye ben buna derim.
Настоящая командная работа.
- Takım işiydi. - Ceketin güzelmiş.
Тем не менее, Капитан, вещь которые вы в нас не увидели, это командная работа... - Капитан?
Göremediğiniz şey, başkomiserim aslında takım oyunu...
Командная работа.
- Takım çalışması.
- Это командная работа.
- Çabalayan bir ekibiz.
Чирлидерство это командная работа.
Amigoluk takım çalışması demektir.
Работа командная, и у меня лучшая команда на телевидении.
Bu tür şeyler ekip olarak yapılır ve sektördeki en iyi ekip bende var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]