English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кровати

Кровати Çeviri Türkçe

3,705 parallel translation
Да, я тут нашла коробку... на кровати рядом с Дайсоном, который в полной отключке.
Bu arada şu kutuyu buldum yatağın üstünde Dyson'ın yanındaydı, o da sızmıştı.
Ты знаешь сколько ночей я маялась в кровати... и помнить как ты прикасался ко мне.
Kaç gece yatağıma yatıp bana nasıl dokunduğunu hatırladığımı biliyor musun?
Ты привязала меня к кровати и пыталась изнасиловать листодувом!
Beni yatağıma bağladın ve gül yapraklarıyla tecavüz etmeye çalıştın!
Там Уокер уже заснул в кровати. ( параллель с фильмом про Линкольна ).
Yatakta uyuyan birisi var.
Ох.Если слуги будут сплетничать о твоей нерасправленной кровати. Слишком поздно что-то исправлять
Eğer hizmetçiler senin yapılmamış yatağın hakkında dedikodu çıkarmışlarsa bunu engellemek için çok geç kaldın.
Или кровати.
Veya bir de yatak.
Оставайся в конце кровати.
- Yatağın sonuna otur.
Прости, но здесь нет кровати.
Kusura bakma, yatak yok.
Я видел, как они занимались сексом в моей кровати.
Yatağımda sevişirlerken yakaladım.
В последний раз я тебя видел в кровати с моим боссом.
Seni son gördüğümde yatağımızda patronumlaydın.
В моей кровати.
Yatağımda.
О, кровати!
Yataklar.
Прошлой осенью из своей кровати пропала восьмилетняя девочка.
Geçen sonbahar, 8 yaşındaki bir kız yatağında yatarken bir anda ortadan kayboldu.
Оставайся на кровати, пацан.
- Yatağından kalkma, ufaklık.
Оставайтесь на кровати.
- Yataktan çıkmayın!
Сидите на кровати.
- Yataktan çıkmayın!
Мы спали в кровати.
Yatakta uyumuşuz.
Дело в кровати, да? Что?
- Sorun yatağın, değil mi?
Теперь я дома и сплю в своей кровати, а кажется...
Artık evdeyim, yatağımda yatıyorum ve sanki -
Черт! Кому нужны водяные кровати?
Bu devirde kimin su yatağı var hala?
Во первых, у меня было оранжевое покрывало на кровати.
Öncelikle, benim yatak örtüm turuncuydu.
Я просто лежала в кровати три месяца. Пытаясь найти в себе силы, чтобы поплакать.
Üç ay boyunca yatakta uzanmış ağlayabilecek kadar enerji toplamaya çalışıyordum.
Именно, и всё же я чувствую, что с твоей половины кровати... исходят волны легкого осуждения. Что странно, ведь мы делали это вместе.
Aynen öyle, ve şimdiden senin taraftan gelen belirgin yargılayıcı dalgaları hissedebiliyorum ki bu işi ortaklaşa yaptığımız düşünülürse, oldukça garip bir şey.
Вот... вы порой привстаёте с кровати, отворачиваетесь вполоборота, и стаскиваете с себя всю одежду за секунду, как будто на осмотре у врача.
Tamam, buldum, hani şu yataktan kalkıp, yarım tur döndükten sonra üstünüzdeki her şeyi çabucak çıkartıp sanki sevişmeye ya da benzeri bir şeye hazırmış gibi yapıyorsunuz ya.
Кстати, прошлой ночью по завершению ты скатился на свою сторону кровати, будто бомбу в меня заложил.
Unutmadan, geçen gece işimiz bittikten sonra sanki öbür tarafta bir bomba varmış gibi yatağın diğer yanına çekildin.
А хотя нет! На прошлой неделе я вернулась из школы и застала её спящей у себя в кровати.
Aslında geçen hafta okuldan geldiğimde bir baktım benim yatağımda uyuyordu.
Всё выглядело так, будто я привязал Эми к своей кровати и изнасиловал её.
Sanki ben Amy'yi bağlamışım ve ırzına geçmişim gibi görünüyordu.
По бокам задней спинки моей кровати?
Yatak başımın iki ucunda.
Вы её преследовали, угрожали ей... Вы чуть не свели счёты с жизнью на её кровати, и вас изолировали.
Ona musallat olmuşsun, tehdit etmişsin, onun yatağında intihara kalkışmışsın, sonunda da akıl hastanesine yatırılmışsın.
Привязал к кровати.
Yatağına bağladı.
Туристы-педерасты устроили экскурсию в моей кровати!
Eşcinsel turistler yatağımda mola vermişler.
Кровати... твою мать.
Yataklar... Siktir!
Они забирают всё, наши драгоценности, наши кровати, всё.
Mücevherlerimizi, yataklarımızı, her şeyimizi götürüyorlar!
Ты будешь спать в кровати Марии-Антуанетты.
Pekâlâ, sen Marie Antoinette'nin yatağında uyuyacaksın.
Слезь с кровати.
- Sadece iniver yataktan.
И др. день .Я на этой кровати я сплю-я сплю
Bir gün, o yatakta ben olacağım.
Полотенца на кровати. Постельное бельё свежее.
Yatağın üzerinde havlular var.
Ты сидела у моей кровати месяцами, и не переставала верить.
Aylarca başucumda oturdun ve inanmaktan asla vazgeçmedin.
Этот шипящий звук из-под кровати кажется таким реальным.
Çok gerçekçiydi. Yatağın altından emme sesleri geldiğini sandım.
Ты ведь не останешься в моей кровати?
Yatağımda yatmayacaksın değil mi?
Благодаря дизайну, на обоих концах кровати есть замки, но даже без них, вес человека, спящего сверху, делает побег почти невозможным.
İki tasarımda da yatağın başlarında kilitler var, ama onlar olmadan bile ama birinin sevgilisinin üstünde yatması, kaçmayı neredeyse imkansız yapıyor.
Ты спишь с... этой штукой в кровати?
Sen bununla yatakta mı uyuyorsun?
Мне и моему сыну нужны кровати на эту ночь.
Gece için oğlum ve bana yatacak yer lazım.
Ты спал с ней в одной кровати?
Bütün gece burada mıydın?
Всё, всем в кровати, поиграете завтра перед школой.
Yataklara dönün! Okula gitmeden önce onunla oynayabileceksiniz.
Он был мне соседом по кровати.
İlk ranza arkadaşımdı.
Она сидит на кровати.
Yatakta otu ruyor.
я сплю на одной стороне кровати, и я не припомню последнего раза, когда я приносил домой целую корзину крылышек, и съедал её всю.
Artık yatağın bir yanında uyuyorum ve en son ne zaman bütün kızarmış bir tavuk getirip hepsini yediğimi hatırlamıyorum.
Я помню, однажды моя сестра была очень чем-то расстроена и отец уложил ее в кровать, и вышел из комнаты, и погасил свет, и моя сестра всхлипывала в кровати, и спустя какое-то время..
Bir keresinde kız kardeşim bir şeye çok üzülmüştü. Babam onu yatağına götürdü ve odadan çıkarken ışıkları söndürdü. Kız kardeşim yatakta hıçkırarak ağlıyordu.
Не на кровати.
Yatak olmaz.
Я могу прыгать с кровати на кровать.
- Yataktan yatağa atlayabiliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]