English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кто бы знал

Кто бы знал Çeviri Türkçe

350 parallel translation
Кто бы знал!
Çok şaşırdım!
Кто бы знал... - Сэр!
Bilinenden daha fazlası vardı.
Если кто-то, кто бы знал о их существовании начал посылать телепатический сигнал в момент, когда мы входим в гиперпространство этого могло хватить для того, чтобы включить процедуру самоуничтожения.
Orada olduklarını bilen biri üst uzaya çıktığımız anda telepatik bir sonda göndererek kendini imha işlemini başlatabilir.
- Да, кто бы знал?
Evet biliyoum
Кто бы знал, что с ней происходит?
Yine ne istiyor Allah bilir? - Merhaba. - Merhaba.
- Любой, кто бы знал о том, что оно там,... мог бы уехать на её машине.
Kim bilir karaborsada değeri ne kadardır. O ilaçların orada olduğunu bilen herkes, arabasını yoldan çıkartırdı.
Проверка карточек - кто бы знал, что в тебе это есть?
Kart geçirme mi?
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
Askerlerin sorunlarından anlayan ve sağlam bankacılığın kurallarını iyi bilen birine ihtiyacımız var.
Если я бы ответил тебе, было бы уже двое кто про это знал.
Söylersem artık iki kişi biliyor demektir.
Как будто бы знал, кто мы...
Sanki kim olduğumuzu biliyor gibi.
Понимаешь Энни, ты принесла слишком много вреда, столько что если бы кто-то, знал про это, то его мозги взорвались. Понимаешь?
Annie, işlerin eskiden olduğu gibi, yani sokak arasından birini bulup kafasını patlattığımız zamanlardaki gibi olmaması çok üzücü.
Я просто хочу, чтобы ты знал - кто бы не победил, что бы ни произошло, было здорово гонять с вами, ребята.
Sadece bil diye söylüyorum, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun, sizinle yarışmak gerçekten güzeldi.
.. если бы кто-нибудь знал, что взломщики наняли своего собственного адвоката. Взломщики не смогли бы нанять себе адвоката.
Fakat kendi avukatlarını ayarlamış olamazlardı çünkü hiç telefon görüşmesi yapmadılar.
И вы это знаете. Если бы я знал, кто он, он сидел бы в тюрьме.
Kim olduğunu bilseydim çoktan kodesi boylamıştı.
Нам нужен кто-то, кто знал его раньше, кто смог бы нам о нем рассказать.
Onun eski dostlarından birini bulmamız lazım, onun hassas taraflarını bilen, onun adına konuşabilecek birini.
Арни никогда бы не купил машину, если бы знал, что в ней кто-то умер.
Arnie, o arabada birinin öldüğünü bilseydi onu kesinlikle almazdı.
- Я никого не знал, кто бы умер.
- Kimsenin öldüğünden haberim olmadı.
- Ну, кто бы знал?
Kim bilebilirdi ki?
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
Bir buçuk gündür ölüyken bir kötü haber daha duymak hoşuna gider mi?
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
Ya Bajor'a istikrar getirebilecek birisini tanıyorsam?
Ты покупаешь для кого-нибудь большой салат, было бы неплохо, если бы кто-то это знал.
Biri için büyük salata satın alıyorsun, bunu onların bilmesi güzel olurdu.
Ѕыл ли у теб € кто-то... кто действительно хорошо знал теб €... – ади которого ты бы бросил совершенную модель... " пон € л что с этим человеком ты хочешь ƒожить до старости.
Ya da mesela hiç birini görüp de eğer seni tanısaydı, birlikte olduğu mükemmel mankeni terk edip birlikte yaşlanmak istediği kişinin sen olduğunu fark edeceğini düşündün mü hiç?
Я абсолютно не знал потому что, если бы кто-нибудь сказал мне когда я появился здесь, что такие вещи не одобряются...
İşe başladığımda bu tür şeylerin hoş karşılanmadığını biri bana söylesiydi bu konuya dikkat ederdim...
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Ne bildiğimizi bilsem, başkalarının bilip bilmediğini de bilirim.
Кто бы это ни делал эти разрезы, он знал что делает.
Onları her kim kestiyse, ne yaptığını biliyormuş.
Кто бы это ни был, он очень много знал про фильм "Команда А".
Her kimse, A-Takımı hakkında fazlasıyla bilgi sahibiydi.
Рига знал, и я был единственным, кто мог бы помочь ему.
Riga biliyordu ve yalnızca ben onlara yardım edeblirdim.
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается.
Radyon olduğu bilinmesin istiyorsan en iyisi, olduğunu söylemek. Çünkü kimse radyosu olduğunu kabul edecek kadar aptal olmaz.
Если бы кто-нибудь знал, что происходит.
İnsanlar dışarıda neler olduğunu bilselerdi..
Послушайте, ребята, Я не хочу что бы кто-то знал
Dinleyin, dostlar. Kimsenin öğrenmesini istemiyorum.
Я не знал как жить дальше... и не было никого, кто бы мог подсказать мне, что делать дальше.
Ne yapacağım konusunda hiç bir fikrim yoktu. ... ve kimse de bana yol göstermedi.
- Я не это имела ввиду... Я имею ввиду, если бы знал, кто это сделал но я не знаю. Я имела ввиду, что это отличный свитер.
- Demek istediğim, harika bir kazak.
Если бы я знал, кто ты, я бы - -
Kim olduğunu bilseydim asla...
Но я хочу, что бы ты знал, что есть 2 человека... Кто до сих пор помнит, кто такой James Emanuel Levenstein.
James Emanuel Levenstein " ın nereden geldiğini... hala hatırlıyorlar.
Клингон казалось бы знал, кто они такие.
Daha çok donanımsal bir soruna benziyor.
Кто бы ни послал эту передачу, знал, как заметать следы.
Bu iletiyi her kim gönderdiyse, izlerini saklamayı gayet iyi biliyormuş.
Кто бы ни знал, его жизнь тоже в опасности.
Her kim biliyorsa, onun da hayatı tehlikede.
Если бы кто-то из нас знал что... мы должны делать с этим.
Bunu bilseydik, engellemek için bir şey yapardık.
Если бы Володя, опер, не сложил свою хитрую бошку в Чечне, я бы точно знал, кто.
Volodia kendini Çeçenistan'a adamamış olsa suçlu o derdim. Şimdi bilemiyorum.
мой брат в конце II мировой мы, что бы ты знал придумали новую форму допросов такую боль еще ни кто не вытерпел и все рассказывают перед тем как умереть и теперь давай проверим
Keşiş Kardeşim biliyor musun, İkinci Dünya Savaşı bitmeden önce, bir sorgu makinası icad ettik kimsenin dayanamıyacağı kadar acı vericiydi ölmeden önce hemen itiraf ediyorlardı şimdi bir deneme yapalım
Мой командир любил говорить, если бы кто-то знал, что мы делаем это было бы для нас провалом.
Ekip liderimiz "Biri ne yaptığımızı bilirse başarısız oluruz." derdi.
Ну ладно, я не так определённо люблю её, но ты бы знал, каким свободным я себя чувствую, встречаясь... не с мамой. С кем-то, кто не похож на неё.
Tamam, onu sevip sevmediğimi bilmiyorum... ama annem olmayan birisiyle beraber olmanın ne kadar özgürleştirici olduğunu anlatamam... ona benzemeyen birisiyle.
Я знал, что кто бы это ни сделал, он будет наблюдать за мной.
Bunu her kim yaptıysa beni izlediğini biliyordum.
Вы из таких людей, кто отдал бы свою жизнь за того, кого даже не знал.
Sen hayatını hiç tanımadığın birisinin hayatı için verebilecek birisiydin.
- Кто знал бы судно достаточно хорошо?
- Kim gemiyi yeterince tanıyor olabilir ki?
Кто бы не принес сюда это дерьмо, он не знал, что делает.
Her kim koymuşsa ne yaptığını bilmiyor demektir.
Если бы я знал кто, то сейчас у вас было бы уже 2 трупа.
Bunu kimin yaptığını biliyorum. Artık elinizde iki ceset var.
Всякий, кто хорошо знал Вайолет, сказал бы Вам, что она что-то изобретает,.. ... когда её длинные волосы были перевязаны лентой.
Violet'i iyi tanıyan herkes, uzun saçları ne zaman kurdele ile bağlı olsa onun bir şeyler icat ettiğini bilirdi.
Буш не знал, что делать, и рядом не было никого, кто бы ему подсказал.
Ne yapacağını bilmiyordu. Ona, ne yapması gerektiğini söyleyen biri yoktu.
Кто бы мог подумать, что из всех женщин, которых я знал, именно перед ней я откроюсь и именно она нанесет такой удар.
Kim düşünürdü ki, tanıdığım tüm kadınların içinde ona karşı önlem almadığım kadın beni nakavt edecek.
Никто из тех, кто знал Xасана, был знаком с ним,.. ... не захотел бы ему зла.
Hassan'ı tanıyan, Hassan'la tanışmış olan kimse onun kötülüğünü istemezdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]