English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кто сказал мне

Кто сказал мне Çeviri Türkçe

531 parallel translation
- Кое-кто сказал мне, что вам это понадобится.
- Birisi bana ihtiyacınız olduğunu söyledi.
Кто сказал мне "выйди"?
Kim o, bana "dışarı" diyen?
Значит, тот, кто сказал мне, что нас примут сегодня, обманул меня.
Yani bana bir gün içinde Medicaid alabileceğimi söyleyenler yalan söylüyordu? Bunun doğru olduğunu söyleyebilirim.
Или кто-то позвонил ему и сказал обо мне.
Ya da biri arayıp ona benden bahsetmiştir.
А потом мне позвонил кто-то еще и сказал, что я получу еще 50, если приеду сюда его опознать. Плюс такси за ваш счет.
Sonra başka birisi daha aradı ve buraya gelip tablomu alan kişiyi teşhis edersem bir 50 $ daha vereceğinizi söyledi., artı taksi parası.
Он сказал мне, "Я не знаю, кто покупатель и мне наплевать главное, чтобы он принес деньги."
Bana dediği, "Sadece git, kimin aldığını bilmiyorum ve umrumda da değil. Yalnızca parayı buraya getir."
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
- Tartışmak için çok inatçısın. - İnatçı değilim. Sadece gerçekçiyim.
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Bu zavallı insanın, yüce Warwick'ten ayrılıp benim yanımda çarpıştığını hatırlatan oldu mu?
Кто мне сказал, что в Тьюксберийском поле, когда меня одолевал уж Оксфорд, пришёл он мне на помощь и воскликнул : "Живи, мой милый брат ; будь королём"?
Tewksbury'de, cenk meydanında Warwick tepeme çöktüğünde beni kurtardığını, "Canım ağabeyim, sen yaşayacak ve kral olacaksın." dediğini hatırlatan oldu mu?
Эй, кэп, кто-то сказал мне сейчас, что они думают... что вы поверили истории Тома Робинсона против нашей.
- Hey, Üstat... biraz önce bana dediklerine göre... bizim sözümüze değil de Tom Robinson'un anlattığına inanıyormuşsun.
Мне кто-то сказал : "Правда всюду, даже в ошибке".
Biri bana şöyle demişti : "Her şeyde bir doğru vardır, hatalarda bile."
Я бы хотела, чтобы кто-нибудь сказал обо мне, как ты о нём.
Onun hakkında konuştuğun gibi hakkımda konuşacak birini istiyorum.
Я вам нужна, чтобы искать ваши туфли, терпеть ваши выходки и быть у вас на побегушках? Кто вам сказал, что вы мне нужны?
Terliklerini bulayım, boyun eğeyim... ve getir götür işini yapayım diye beni istiyorsun.
Вы думаете, мадам Вавилова, кто-нибудь сказал мне :
Düşünsenize Madam Vavilova, biri geliyor ve diyor ki :
Кое-кто из Золодина сказал мне, что в Санкт-Петербурге вышел указ, кот...
Anlat, Avram! Zolodin'den birinin bana söylediğine göre, boşaltma -...
- Кто мне не сказал? При чём здесь Бёрк?
Burke'ün bu işle ne ilgisi var?
Мне кажется мы должны обсудить кто берет какой курс. Может быть нам их разыграть? Как я уже сказал, я взял свою часть.
Sanırım, kimin hangi konuyu alacağını tartışmalıyız... belki de kura çekmeliyiz... söylediğim gibi ben Mülkiyet'e başladım bile.
Чувствую себя я неплохо,... но мне нужно, чтобы кто-то мне сказал, как я выгляжу.
Gayet iyi hissediyorum ama birinin bana nasıl gözüktüğümü söylemesi gerek.
Вы знаете, мисс Чандлер, если кто-нибудь сказал бы мне, что я буду стоять здесь, Я хочу сказать, лицом к лицу с Вами... Я хочу сказать, я был влюблен в Вас всю мою жизнь.
Biri bana burda olacağımı söyleseydi yani sizinle, yüz yüze... yani siz benim hayatımın aşkısınız.
Кто сказал? Перестань, Альберт, купи мне немного попкорна.
Hadi, Albert, bana biraz mısır al.
Если бы кто-то когда-то сказал мне что я заговорю с девчонкой употребляюшей выражение "Ла-да-да"
Yani... önceden birisi bana... "u-ka-la" diyecek bir kızla çıkacağımı söyleseydi...
Знаете, кто мне это сказал?
Bunları bana kim söylemişti?
- Мне кто-то сказал, что я внушаю доверие.
- Güven verdiğimi söylerler. - Bundan o kadar emin değilim.
Он мне сказал, что оказался первым, кто сделал документальный фильм о Бомарцо. - Да?
Bana Bomarzo ile ilgili belgeseli ilk defa kendisinin yapacağını söyledi.
Мне послышалось, или кто-то сказал про "скучно"? "Скучно"?
Bu da nereden çıktı şimdi? Sıkıcı mı?
- Ты сам мне сказал. - Кто-то подшутил над тобой.
Birisinin seninle dalga geçtiğini sen söyledin.
Кто сказал, что мне нужна куртка?
Ceket istediğimi de kim söyledi?
Кто сказал, что ты мне не нравишься?
Seni sevmediğimi kim söyledi?
≈ сли бы кто-нибудь сказал мне, что € буду встречатьс € с девушкой, употребл € ющей выражени € вроде этого "Ћа-ди-да"...
Evet, biliyorum! Size zararı yok, rahat bırakın onu.
Не могу выразить, насколько мне жаль. Кто-то что-то сказал?
ne kadar üzgün olduğumu anlatamam biri bir şey mi dedi?
Ты идиот. Кто-то однажды мне сказал, что слишком много говорю.
Birisi bana çok konuştuğumu söylemişti.
Кое-кто мне сказал, не знаю, верить или нет, но они были уверены, что он Кеннеди.
Birileri bana öyle şeyler anlattı ki eminim buna inanmayacaksınız ama onun Kennedy ailesinden olduğuna eminler.
Кто сказал, что ты мне нравишься?
Ben de senden hoşlanmıyorum.
Кто-то мне сказал, что это классный способ не нервничать, перед выступлением.
Konuşmayı yaparken gerginliği atlatabilmem için birisi bana bu harika numarayı öğretti. Sadece iç çamaşırlarınızla dolaştığınızı hayal ediyorsunuz.
- Кто тебе сказал, что мне нравится Джордан Каталано?
Jordan Catalano'da hoşlandığımı sana kim söyledi?
Кто-то сказал мне, что видел как эта штука вылетела из лимузина.
Biri limuzinden atıldığını söyledi.
Был бы неплохо, если бы кто-нибудь сказал мне об этом.
- İstifa etti. Eğer biri bana söyleseydi hoş olurdu.
Как там кто - то сказал? "Дайте мне достаточно длинный рычаг и я сдвину Землю"?
Ne demişler? " "Bana bir kaldıraç ver Dünyayı yerinden oynatayım" "
Единственная причина, почему я решил принять участие в этом фильме... это то, что кто-то сказал мне, что ты тесно связан с Квентином Тарантино!
Bu filmdeki rolü kabul etmemin tek sebebi, birinin senin Quentin Tarantino'yla yakın olduğunu söylemesiydi.
Я же сказал тебе, кто мне нравится.
Sana kimden hoşlandığımı söyledim.
Много лет назад, если бы кто-то мне сказал : "Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
Beş yıl önce birisi gelip "kurutulmuş erik gibi domates" dese "Ofisimden çık git!" derdim.
Много лет назад, если бы кто-то мне сказал : "Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
Beş sene evvel, birisi gelipte bana, "Şu domatese bak, kurumuş erik gibi" ... deseydi, ona "Ofisimden defol!" diye karşılık verirdim.
Я абсолютно не знал потому что, если бы кто-нибудь сказал мне когда я появился здесь, что такие вещи не одобряются...
İşe başladığımda bu tür şeylerin hoş karşılanmadığını biri bana söylesiydi bu konuya dikkat ederdim...
Ќачав работу, € проработала там всего неделю, кто-то сказал мне, что миотер Ўвиттэрс хочет мен € видеть.
İşe kabul edildim. Bir hafta orada çalıştıktan sonra biri gelip Bay Schwitters'ın beni görmek istediğini söyledi.
Одо... если бы кто-то сказал мне год назад, что это случится, знаешь, что бы я ответила?
Odo... Bir yıl önce biri bana bunun olacağını söyleseydi ne derdim biliyor musun? Sen delirmişsin.
Кто-то сказал мне, что суд - это поиск истины.
Birisi bana bunun gerçeği arayış olduğunu söylemişti.
Они сказали, что это был он, кто сказал им обо мне.
Onlara haber verenin o olduğunu söylediler.
Он даже не сказал мне, кто он такой.
Steve hiç beklediğim gibi biri değildi.
Вообще-то я предусмотрел место для большего количества спасательных шлюпок но кто-то мне сказал, что палуба будет слишком захламленной
Aslında fazladan sandal alabilecek... yeni tip vinçler yerleştirmiştim. Ama birileri, güvertenin.. çok dağınık görüneceğini söyledi.
Если бы кто-то мне это сказал, я бы не поверил.
Biri bana bunu söylerse ona inanmam.
- Кто тебе сказал это обо мне? - Сказал что?
Bunu söylemeni birisi mi istedi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]