English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кто сказал что

Кто сказал что Çeviri Türkçe

2,810 parallel translation
А кто сказал что-то про нападение?
Ayrıca kim öldüreceğimizi söyledi ki?
Да, но, ты единственная, кто сказал, что поможет мне найти Линчевателя.
Evet, şey, Kanunsuzu bulmama yardım edeceğini söyleyen sensin.
Я сказал, что ты мне нужен живым, но я могу убить тех, кто тебе дорог
Sana ihtiyacım olduğunu söyledim ama değer verdiğin herkesi öldürebilirim.
Он сообщил мне, что... кто-то сказал ему, что моё исследование секса продвинулось до стадии совокупления пар.
Söylediğine göre birisi gidip kendisine, seks çalışmamın çiftler arasında birleşmeye geçtiğini anlatmış.
Адмирал не сказал даже собственному сыну, так что кто бы это не был, они должны быть очень близки.
Amiral, kendi oğluna bile söylememiş yani bunu bilen her kimse fazlasıyla yakın biri olmalı
Кто сказал, что я этого хочу?
Onu istediğimi kim söylüyor peki?
Окей. Ты была первой, кто сказал, что он все еще любит меня.
Beni hâlâ sevdiğini söyleyen sendin.
Кто сказал, что это не так?
Öyle olmadığını kim söyleyecek?
Кто сказал, что ты не красавец?
Güzel olmadığını söyleyen de kim?
Кто сказал, что я свалил?
- Oradan benim ayrıldığımı kim söyledi?
Кто сказал, что ты будешь... один?
Yalnız olman gerektiğini kim söyledi?
Ярдли может сказать нам, кто из этих троих виновен, так же как он сказал тебе, что он был где-то там.
Yardley bize bu üçünden hangisinin suçlu olduğunu söyleyebilir, tıpkı o gün ölümünü hissettiğin günkü gibi.
Сказал, что получает звонки с угрозами, и кто-то бросил кирпич в его окно.
Tehdit telefonları alıyormuş, ve biri camına bi tuğla atmış.
Но он сказал, что это кто-то, "близкий к мэру".
Fakat, "Belediye başkanına yakın biriydi" demiş.
Он сказал что он видел того, кто положил жилет в корзину
Yeleği kimin çöp kutusuna yerleştirdiğini görmüş.
Кто сказал, что мне нужно большее?
Daha büyük şeyler istediğimi kim söyledi?
Кто сказал, что это не возможно? !
Bunun yapılamayacağını kim söyledi?
Кто сказал, что я собираюсь вам помогать?
Kim size yardım edeceğimi söyledi?
Кто сказал, что у тебя есть выбор?
Seçme hakkın olduğunu kim söyledi?
Кто сказал, что я не была сыта?
Doyduğumu kim söyledi?
Кто-то... сказал или сделал что-то, что заставило тебя передумать?
Birisi fikrini değiştirecek bir şeyler mi söyledi?
Ты та, кто сказал, что Марисоль задавала очень много вопросов о Флоре, помнишь?
Marisol'ın Flora hakkında çok fazla soru sorduğunu söyleyen sen değil miydin, hatırlasana?
Кто сказал, что ты была единственной девушкой, которую я целовал?
Dün öptüğüm tek kızın sen olduğunu da kim dedi?
Он сказал, теперь я знаю, что происходит с теми, кто связывается с девушкой Дорожных Рейнджеров.
Dedi ki ; " Artık bir Road Ragers kızına sulanırsan ne olacağını öğrendin.
Кто-то сказал, что видел здесь мою машину тем вечером.
Birisi, o akşam benim arabamı burada gördüğünü söylemiş.
Кто-то только что сказал "где я?".
Biri "Neredeyim ben?" dedi.
Извини, но кто сказал, что ты нам нравишься.
Affedersin ama seni burada seven var mı?
Зй сезон, 1я серия Кто сказал, что тебе нельзя домой?
İyi seyirler.
Кто сказал, что мы не можем нанять больше сотрудников?
Yeni eleman alamıyor muyduk?
- Кто тебе сказал, что его жена была несчастна?
- Karısının mutsuz olduğunu kim söyledi? - Karısının kendisi söylemişti.
Потому что чем больше я об этом думаю, о мужчине, который потерял свою... карьеру, свою жену, своего ребенка... все, что держит нас в этом мире, что делает нас теми, кто мы есть... и потом сравниваю это с тем, что сказал и сделал ПТ...
Çünkü bizi biz yapan, bu dünyadaki yerimizi belirleyen her şeyini kariyerini, karısını, kızını kaybetmiş bu adamı daha çok düşündükçe GT'nin söylediği ve yaptığı her şeyle daha iyi karşılaştırma yapıyorum.
А кто сказал, что это для газеты?
Peki bunu kim söyledi?
Кто сказал, что я останусь в форме?
Öyle kalacağımı da kim dedi?
Ты сказал, что когда кто-то умирает они не возвращается
Birileri öldüğünde geri gelmez demiştin.
Когда полиция спросила, кто виновен в аварии, владелец машины сказал, что это был он, что неудивительно.
Polis kazadan kimin sorumlu olduğunu sorunca, şaşırılmayacak şekilde, arabanın sahibi suçu üstlendi.
Только потому что я единственная, кто сказал это вовремя не означает, что это даётся мне легко.
Zamanının geldiğini benim söylemem benim için kolay olduğu anlamına gelmiyor.
Что бы это ни было, Шейн так ничего и не сказал с тех пор, как она умерла, и мы, те кто у него остался.
Her ne ise, Shane o öldüğünden beri tek kelime etmedi ve biz onun her şeyiyiz.
Кто-то что-то сказал?
Birisi bir şey mi dedi?
Кто сказал, что мы хотим уничтожить магию?
Sihiri yok etmek istediğimizi de kim söyledi?
Скорее всего кто-то сказал ему что может снова сделать его сильным, сделать супер.
En iyi tahminim, birisinin ona, onu yeniden güçlü, süper yapabileceğini söylemesi.
Но Колин сказал Лоле, что здесь кто - то есть хорошо спрятан в французском дворе.
Ama Colin Lola'ya burada Fransa sarayında yüksek mevkide başka birisinin olduğunu söylemiş.
Он сказал Лоле, что его заставл кто-то из замка.
Lola'ya kaledeki birinin onu zorladığını söylemiş.
А кто тебе сказал, что жизнь честна, кретин?
Hayatın adil olduğunu kim söyledi ki gerizekalı?
Когда я сказал, что мы заинтересованы в твоих практических знаниях я имел в виду, что мы ищем кого-то, кто бы пришел и смазал петли, понимаешь, победил E.P.A. в нашем проекте о заболоченых землях.
Belirli becelerilerinle ilgileniyoruz dediğimde şirketimiz için hem gerekli olan hem de bize sendikalar konusunda yardımcı olacak birini arıyoruz demek istemiştim. Sulak alanlar projemiz için Ç.K.A'ya katlanmak gibi işte.
Э... кто-то сказал, что с крыши открывается красивый вид.
- Ben yine de görmek isterim.
Мне все равно, кто что сказал, но мы все должны включить мозги, иначе распадемся.
Kim kime ne dedi umrumda değil. Gemiyi bir arada tutmalıyız. - Birimiz denize düştü bile.
Президент Клинтон как-то сказал, что в нашей памяти навсегда останутся те, кто по собственной воле отдал свою жизнь, чтобы мы могли прожить наши.
Başkan Clinton ortak hafızamızda her zaman için biz yaşayalım diye kendi hayatlarını seve seve veren insanlara yer olacağını söylemişti.
Ты сказал, что первый, кто сюда придет, должен занять кровать, а я первой сюда пришла.
İlk buraya gelenin yatağı olması gerektiğini söylüyorsun ve buraya ilk be geldim?
Кто сказал, что мы празднуем?
Kutlama değil.
Кто сказал, что мы празднуем?
- Bu bir kutlama değil.
Кто-то мне сказал, что был снежный день.
Birisi bana karlı gün olduğunu söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]