Ложи Çeviri Türkçe
88 parallel translation
- Ложи его туда!
- Şuraya götürelim.
Ситуация в чём-то схожая. В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Koridorda, Hitler'in locasını koruyan askerler olacak.
Ты член ложи Буйволов?
Bufalo locasının üyesi misin?
Ложи под подушку, может что-нибудь вспомнишь.
Benimkini al. Koy yastığın altına.
Ложи их на бедра.
Kalçalarını ellemelisin.
Может ты сможешь помочь с опухолью, для ложи.
Yardım etmen iyi olabilir.
Ах, да... Сегодня вечером будет заседание ложи.
Bu akşam dernek toplantısı var.
Он обращается за помощью за пределы ложи?
Dernek dışından yardım mı istemiş?
Отделение Скорой помощи находится за пределами ложи.
Sivil savunma bölümü dernek değildir.
Так что ты ложи два пакета вместо одного.
O nedenle bir yerine iki paket kullanman lazım.
Ложи руки обратно.
Ellerini arkama koy.
Как я говорил на прошлой неделе ремонт ложи для прессы длится слишком долго.
Size geçen hafta anlattığım gibi basın ofislerinin yenilenmesi çok uzun süre alıyor.
После ложи еще загляну в холодильную камеру.
Dernek toplantısı ve morg ziyaretinden sonra gelirim.
Сам Хельмер активно участвует в работе ложи.
Helmer bile şevkle çalışıyor.
Был ли смысл, так провоцировать членов ложи?
Dernektekilere bu kadar yüklenmek iyi bir fikir mi?
- У ложи детей спать.
- Çocukları yatağa götürür müsün?
у ложи меня спать, мне страшно.
Beni yatır. Korkuyorum.
У Ларри собрание ложи, а няню я найти не успела.
Larry'nin iş toplantısı var. Çabucak çocuk bakıcısı ayarlamanın hiç yolu yok.
Пришёл, чтобы меня лечить? Нам в ложи.
Beni muayene etmeye mi geldin?
Я стал членом сообщества, которое в те дни было неким подобием масонской ложи, эдакая ложа киноманов, то, что мы называем "film buffs".
Cemaat denebilecek bir şeyin üyesi oldum. Sinefillerin cemaati. Bizim deyimimizle "film hastalarının"
Это перстень моей ложи. Я масон.
Loca yüzüğü, bilirsin, meslek.
Уважаемые участники 709-го собрания Ложи Бурого медведя в Анахейме сегодня нам предоставлена уникальная возможность.
Kahverengi Ayı teşkilatının Anaheim 709. bölümünün beyleri bugün mükemmel bir fırsatımız var.
Случайно ли, что в'76 -'79 гг., когда вы были премьером, все главы секретных служб были членами масонской ложи P2?
76-79 yılları arasında siz Başbakan seçildiğinizde tüm gizli servis müdürlerinin P2 Mason Locası Üyeleri olması da kader mi?
Сюда его ложи.
Şuraya yatıralım.
Вот, что бывает, когда президент клуба начинает многомиллионную реконструкцию своей бизнес-ложи и уютных кабинетов, до того как позаботился о нормальной комплектации состава.
Doğru dürüst bir oyuncu kadrosu kurmak yerine Şeref Tribününe ve localara milyonlarca para harcayan bir başkanınız varsa olacağı budur.
Пожалуйста, ложи её на виду, чтобы мне не приходилось искать её.
Lütfen kolayca ulaşabileceğim yerde olsun. Bir daha aramak istemiyorum.
Ложи свою руку на стекло, Гарольд.
Elini camın üstüne koy, Harold.
У Вас имеются театральные ложи?
- Locanız var mı?
Ложи деньги мне в ладонь,
Koy parayı avucuma
Не ложи это сюда!
Onları buraya koyma!
- По мимо ложи.
- Yalan söylemek haricinde.
- Ложи!
- Yere dedim!
— ложи всЄ это вместе, и ты станешь...
Bunlar bir araya gelince sen de...
Не ложи обе свои руки на руль.
İki elini birden direksiyona koyma.
Ќу так давай, беги к ней. " ложи еЄ в постель.
Git seviş işte.
- Да! Ложи!
- Evet, kapat artık.
Мой дорогой Андре, похоже, что нет больше свободных мест, кроме ложи № 5.
Sevgili André, görünüşe göre Beşinci Loca dışında boş yer yok.
Ложи.
Üst rütbeliler.
Ложи, у нас всё по чесноку.
Bırak onları, şimdi ödeşeceğiz.
Моз, не ложи трубку.
Bir dakika Moz.
Ложи обратно!
Olduğu yere bırak.
Мы собираем экстренное заседание ложи и Арнольд будет там.
Acil bir konsey toplantısı talep ettik ve Arnold da orada olacak.
С позволения ложи я бы хотел представить детектива Николаса Бёркхардта из полицейского участка Портленда и, скажу это с гордостью, моего друга.
Eğer konsey takdir ederse Portland Polis Teşkilâtı'ndan Dedektif Nicholas Burkhardt'ı tanıtmak isterim. Ve bunu söylemekten gurur duyuyorum, kendisi benim dostumdur.
Я только что вернулся из ложи, и все действительно очень взволнованы после просмотра ролика в сети.
Konsey'den geldim. Herkes internetteki o şeyi gördükten sonra acayip heyecanlandı.
Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи".
Beleş Bilet'teki kadınlar Yankee Stadyumu'ndaki maça beleş bilet göndermişler.
Блэйдси не только самый новенький и доверчивый член Ложи, но также самый богатый.
Bladesey buranın sadece en yeni ve enayi üyesi olmakla kalmıyor aynı zamanda en zengini.
Обычно я бы не просил о чём-то столь простом, но мы просто не можем позволить, чтобы это выглядело, будто мы не заботимся о таком потенциально важном жертвователе ложи, как Клиффорд Блэйдс.
Normalde senden böyle önemsiz bir şey rica etmezdim ama ama locamız için çok önemli bir yardımsever olan Clifford Blades için elimizden gelenin fazlasını yapmazsak hiç iyi olmaz.
А то, что хорошо для ложи, хорошо и для полиции, так ведь?
Locaya yarayan polise de yarar, değil mi?
Давай, ложи сюда.
Hadi, yükleyin beni.
У ложи меня и можешь идти.
Beni yatağıma yatır, sonra gidebilirsin.
Что насчёт ложи?
Barınağa ne dersin?
ложись спать 322
ложись 1718
ложитесь спать 45
ложись в кровать 25
ложись в постель 39
ложись на пол 43
ложитесь 255
ложись на землю 55
ложись обратно 17
ложись 1718
ложитесь спать 45
ложись в кровать 25
ложись в постель 39
ложись на пол 43
ложитесь 255
ложись на землю 55
ложись обратно 17