Мать умерла Çeviri Türkçe
668 parallel translation
Отец погиб на войне, мать умерла в прошлом году.
Babası savaşta annesi ise geçen yıl öldü.
Моя мать умерла.
Annem artık ölü.
Моя мать умерла, когда я был маленьким.
Annem ben küçükken öldü.
Родился в трущобах, мать умерла через девять лет.
Kenar mahallede doğmuş, dokuz yaşındayken annesi ölmüş.
Надо было отправить тебя в интернат, когда твоя мать умерла.
Annen öldükten sonra, seni yatılı okula göndermeliydim.
Мать умерла спустя семь лет
Annem de ondan yedi yıl sonra öldü.
- Болван-янки? - Их мать умерла. С тех пор, как мы покинули Шотландию, у них не было возможности учиться.
"Uzağa, uzağa, benimle gel uzaklara"
Её мать умерла на улице.
İşportacı olan annesi kapımın önünde öldü.
Моя мать умерла без нужды, когда мне было 8 лет.
8 yaşında annemi kaybettim.
Наша мать умерла уже давно.
Annemizin vefatı üzerinden çok zaman geçti.
С тех пор, как его мать умерла, нам приходится часто переезжать в поисках работы.
Annesi öldükten sonra, iş bulmak için sık sık taşınmamız gerekti.
Когда моя мать умерла,
Annem öldükten sonra,
Его мать умерла.
Annesi ölmüş.
Моя мать умерла несколько лет назад.
Bir süre sonra annem öldü.
Твоя мать умерла и я отвечаю за твое воспитание.
Annen öldü, senin eğitiminden artık ben sorumluyum.
Полагаю, что она не сильно расстроится из-за этого, ведь она считает, что её мать умерла много лет назад.
Bundan rahatsızlık duyacağını düşünmüyorum çünki annesinin yıllar önce öldüğüne inanıyor.
Моя мать умерла, когда мне было два года, два с половиной.
Annem ben iki-ikibuçuk yaşındayken ölmüş.
Если бы моя мать умерла это была бы моя вина так же как если бы я сам наливал ей стрихнин.
Eğer annem ölseydi... bunda biraz benim de sorumluluğum olurdu. Sanki zehri ona zorla ben içirmişim gibi.
Ее мать умерла, пытаясь защитить ее
Annesi onu korumak isterken ölmüştü.
Моя мать умерла из за меня, и я никогда не увижу ее снова
Annem benim için öldü ve ben onu bir daha hiç göremeyeceğim.
Мать умерла, так же как и ваш ребенок, в один и тот же момент.
Onun annesi de senin çocuğun gibi öldü. Aynı anda.
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
Dünya eğer insanların ve çocukların sırf annelerinin ölmüş olmasını istedikleri için kendilerini öldürmelerini gerektirseydi, yeryüzünde insan kalmazdı.
Мне было жаль узнать, что ваша мать умерла, Джон.
annenin ölümü için üzgünüm.
Так было, когда моя мать умерла.
Annemin öldüğü zamanki gibi.
Мать умерла, когда мне было 15.
Annem ben 15 yaşındayken kaçmıştı.
- Моя мать умерла?
- Annem ölmüş, değil mi?
Моя мать умерла, когда мне было два года.
Annem öldüğünde ben iki yaşındaydım.
Знал он и о том, что его мать умерла дав ему жизнь
Maalesef annesinin doğum sırasında.. .. öldüğünü bilecek kadar uzun yaşamıştı.
Мать умерла.
Annem öldü.
Я должна была оставить тебя, когда твоя мать умерла.
Annen öldüğünde seni darülacezede bırakmalıydım.
ћо € мать умерла.
Annem öldü.
Подумаешь, моя мать умерла в 82.
- Ne olmuş?
Моя мать умерла много лет назад.
- Bir aileniz yok mu?
И я уже такое чувствовала однажды, когда умерла моя мать.
Aynı şeyi daha önce de hissetmiştim. Annem öldüğünde.
Но ваша мать разве не умерла?
- Ama anneniz ölmemiş miydi? - Evet, ama hakkında her şeyi biliyorum.
Мать родила его, дала ему проклятое имя и умерла.
Bilmiyor musunuz, annesi onu doğurup uğursuz ismini verdikten sonra öldüğünü...
Мать Бейтса умерла и лежит на кладбище вот уже десять лет.
Norman Bates'in annesi on yıl önce öldü ve Greenlawn Mezarlığı'na gömüldü.
Будьте добры, опишите подробно, от какой болезни умерла ваша мать.
Annenizin ölüm sebebini ayrıntılarıyla söyleyebilir misiniz?
С тех пор как умерла твоя мать, ты для меня бесценна.
Sevgili annen öldüğünden beri sen benim herşeyim oldun.
Мать оставила отца, потом умерла.
Annesi babasını terk etmiş, sonra da ölmüş.
Моя мать давно умерла.
Annem bir süre önce öldü.
- У нее умерла мать.
- Annesi ölmüş.
Вчера... умерла твоя мать.
Dün annen öldü.
Мать, думаешь, от тифа умерла?
Annenin tifodan öldüğünü mü sanıyorsun?
Кстати, Дженкинс - твоя мать, видимо, умерла сегодня утром.
Bir de Jenkins, anlaşılan bu sabah annen ölmüş.
А мать умерла от простуды!
Annem gripten öldü!
У мальчика умерла мать, а ему не позволяют её увидеть!
Çocuğun annesi ölmüş ama görmesine bile izin verilmiyor.
Год, когда умерла моя мать.
Annemin öldüğü sene yani.
- Отклонена - Согласно имеющейся у нас информации его мать не умерла при родах
Dosyalara göre onun annesi..
У меня было предчувствие в день, когда умерла моя мать.
Annemim öldüğü gün de hissetmiştim.
Помню, когда умерла моя мать, пришло больше ста человек.
Annem öldüğünde 100 kişi gelmişti.
умерла 383
умерла в 20
мать её 87
мать ее 55
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
умерла в 20
мать её 87
мать ее 55
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25