Местные новости Çeviri Türkçe
67 parallel translation
Согласно новому плану, местные новости переводятся в собственное ведение станций.
Yeni plânımızda haberler, kanal departmanlarımızdan biri olacak.
Местные новости : очередное обнажённое тело за последние четырнадцать часов было обнаружено на территории северного пляжа.
Yerel haberlerde, 14 saat içinde ikinci vücut North Beach'te bulundu.
Вы слушаете "Местные новости."...
Burası "Corn Report."
Местные новости снимали Эрика Раймонда и представителя Microsoft.
ve yerel kameralar Eric Raymond ve Microsoft temsilcilerini çekiyor
А теперь местные новости.
Son dakika haberi.
Тривиальные местные новости.
Önemsiz, yerel haberler.
"Сидар-Рапидс Кроникл" СНАЧАЛА МЕСТНЫЕ НОВОСТИ
Cedar Rapids Chronicle ÖNCE YEREL HABER
Теперь можно посмотреть местные новости.
Şimdi de yerel haberleri izleyelim.
Нет, нет, нет, стойте, стойте, стойте, нет, только не местные новости FOX. Не-е-ет!
Hayır, hayır, hayır, bekle, bekle, hayır, hayır, Fox yerel haberler.
А сейчас местные новости.
O zamana dek yerel haberlere bağlanıyoruz.
Господа, переключаемся на местные новости зануд... Фишмэн, Чен, Чендри и МакНеир не выставляют свою команду на университетский Кубок Физики в это году.
Beyler, yerel inek haberlerine göre Fishman, Chen, Chaudury ve McNair üniversitenin Fizik Bowlingi'ne katılmayacaklarmış.
Местные новости.
- Yerel haber kanalındanız.
Местные новости еще не сообщили.
Yerel haber sitelerinde henüz bir haber yok.
Я перехватываю местные новости, связанные со случаем, похожим на дело Люка.
Yerel haber raporlarından Luke'a benzer olaylar olduğu haberini alıyorum.
МЕСТНЫЕ НОВОСТИ : Гринвич Ватерлоо Баттерси - Самоубийство под мостом.
- Kemer altında intihar...
Местные новости в прямом эфире.
Canlı yayın, yerel son dakika haberi.
А теперь местные новости, была жестоко убита женщина в баре Гриффин Рум в центре города.
Yerel haberlere göre, şehir merkezinde ki Griffin odası barında korkunç bir şekilde öldürüldü.
Местные новости.
Yerel gazete.
Не выношу местные новости.
Hiç sevmiyorum şu yerel haberleri.
Фелисити, включи местные новости, пожалуйста.
Felicity, yerel haberleri aç lütfen.
Скоро подъедут местные новости.
Her an buraya yerel haberciler yığılabilir.
Люди полагаются на местные новости, получая от них пару историй в год про то, как делаются соленые ириски.
İnsanlar yerel haberlerdeki tuzlu su şekerinin nasıl yapıldığını anlatan haberlere güveniyor.
- Если признаешься, - я смогу бросить эти тупые местные новости.
İtiraf edersen, uydurma yerel haberden kurtulurum.
Местные новости :
Yerel haberlere geçersek...
Итак, для начала я устроилась в местные новости, потом в филиал NBC, а после этого добилась собственной передачи о расследованиях.
Böylece önce yerel haber kanallarında başladım sonra NBC'ye bağlı bir kanala geçtim en sonunda da araştırma raporlarımı sunduğum kendi programım oldu.
Ладно, Минди, только будь осторожна, играя в местные новости.
Mindy, yerel haberler hakkında dikkatli olman gerek.
Местные новости - единственные новости, которые я смотрю.
Yerel haberler, izlediğim tek tür haber.
Не возражаешь, если мы посмотрим местные новости?
Yerel haberleri açmamın bir sakıncası var mı?
Да, я не прочь посмотреть местные новости. Раз сейчас 1983.
Tabii, 1983'ten beri yerel haberleri izlemeyi çok severim.
И местные новости : миллиардер Оливер Куин снова вернулся в Старлинг-сити.
Ve yerel haberler, milyarder Oliver Queen bir kez daha Starling Şehri'ne geri döndü.
Мэр города был убит в прямом эфире, а что продолжают освещать местные новости?
Biz canlı yayında belediye başkanını indiriyoruz yerel haberlerde ne çıkıyor?
Убедись, чтоб оно попало в местные новости и в интернет.
Yerel haber kanallarına ve internete düşsün.
Я смотрел по DVR все местные новости, когда мы были в отъезде, так что я осведомлен.
Gittiğimizde, bütün yerel haber içeriklerini kaydettim, böylece gelişmeleri takip edebildim.
Местные новости курам на смех.
Yerel haberler saçmalık.
Я, например, недавно узнал, что... большинство американцев смотрит местные новости, чтобы быть в курсе событий.
Mesela şunu öğrendim : Çoğu Amerikalı gündemden haberdar kalmak için yerel haberleri takip ediyor.
Фото моего падения открывали местные новости, так кто теперь герой, Арахисовое Масло?
Düşerken ki görüntüm tüm yerel haberlerde çıkmış evet şimdi kahraman kim bakalım, Fıstık Ezmesi?
Угадай, что? Местные новости возьмут у нас интервью.
Bil bakalım ne oldu, Local haberleri bizi çekmeye geliyor.
Хорошо, уж лучше пускай они занимаются сексом, чем смотрят местные новости.
Tamam, haberleri izlemektense onların sevişmesini dinlemek daha iyi.
Похоже, это местные новости.
Yerel haberler gibi.
Твоя работа - местные новости, Бен.
- Senin işin şehir araştırmaları Ben.
Далее местные новости.
Yerel haberler yanındadır.
Получил подробные местные новости.
- Yerel haberlere takıldım.
Местные новости во всю трубят об этом.
Yerel basin olayin ustune atladi direkt.
Могу напомнить, что все здесь были свидетелями совершённого тобой убийства, достаточно одного анонимного звонка, и это попадёт в местные новости.
Hatırlatmam gerekebilir... Buradaki herkes, senin birini öldürdüğüne tanık oldu. Yerel haberlerde haşlanmaya bir isimsiz telefon ihbarı kadar uzaksın.
Настраивайтесь на местные новости. Мы вынесли решение.
Bir karara vardık.
Какие-то местные новости.
Yerel haberler gibi bir şey.
Горящие новости от Лью Лендерса из таверны Дорри в руинах Кингстон-Фоллз местные власти винят массовую истерию в увеличении серии необъяснимых происшествий и взрывов, потрясших мирный город в канун Рождества.
Ben Lew Landers, WDHB Olay Merkezi Haberleri. Dorry'nin Barı önündeyim. Ya da Dorry'nin Barı'ndan geriye kalanın önünde.
Местные новости.
Yerel haberlerde.
Не выношу местные новости.
Madem o kadar yorgunsun, Peter belki biraz kahve içmelisin.
Спасибо, что сообщили местные новости.
Sizin genç devriye en iyi adaylardır.
Плохие новости. Местные убьют.
- Kötü haberse, dünyalılar öldürecek.
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
местный 78
местный парень 20
местные 60
местная 22
местное время 16
новости хорошие 27
новости есть 32
местный 78
местный парень 20
местные 60
местная 22
местное время 16