English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Могли бы вы

Могли бы вы Çeviri Türkçe

7,843 parallel translation
Если вы в состоянии, не могли бы вы рассказать о произошедшем, как вы это помните?
Hatırladığınız kadarıyla olanları anlatır mısınız?
Извините Не могли бы вы направить меня в сторону выставки Сары Нельсон?
Afedersiniz. Sarah Nelson'ın sergisi hangisi acaba?
Ладно... э... не могли бы вы в туалете посмотреть, я помню, что там он точно был.
Peki erkekler tuvaletini kontrol edebilir misiniz? - Çünkü en son işerken kendisini görmüştüm.
Не могли бы вы его выловить?
Lütfen onu oradan alır mısın?
Не могли бы вы помочь мне завести её?
Çalıştırmama yardım edebilir misin?
Ребята, не могли бы вы прекратить?
Çocuklar, şunu yapmayı keser misiniz? Cidden.
Ладно, хм... Не могли бы вы передать ей, что я заходил?
Peki, uğradığımı söyler misiniz?
Не могли бы вы в следующий раз не брать свою дочь?
Bir dahakine evlâdini yaninda götürmezsin.
Не могли бы вы впустить меня?
Kapıyı açabilir misiniz acaba?
Мисс дел Кордова, я простите что беспокою, не могли бы вы подписать это для моей тети
Kusura bakmayın Bayan Del Cordova. Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm ama acaba gitmeden önce bunu teyzem adına imzalar mısınız?
Джеффри, Фрэнки, не могли бы вы зайти в мой кабинет?
Jeffrey, Frankie, ofisime buyurur musunuz lütfen?
Не могли бы вы подождать? Нет, я не могу.
Hayır, bekleyemem.
Не могли бы Вы снять свои солнечные очки?
Rica etsem güneş gözlüklerinizi çıkartır mısınız?
Не могли бы Вы открыть багажник?
Bagajı açar mısınız, lütfen?
Пожалуйста, не могли бы Вы просто дать нам проехать?
Lütfen, geçmemize izin veremez misiniz?
Не могли бы вы...
Çıkarır mısın lütfen?
Говоря гипотетически, вы бы могли сделать так, чтобы я получил доступ ко всем играм НФЛ, не платя за подключение и прочее?
Varsayalım ki siz üzerinde çalışırsanız tam NFL paketini diğer şeylere para vermeden alabilir miyim?
Вы не могли бы сказать им быть поаккуратнее?
Daha dikkatli olmalarını söyleyebilir misiniz?
Вы не могли бы включить свет в столе?
Masa ışığını açsak çok sorun olur mu?
Вы могли бы быть со снежными каждый день и я мог бы посетить в выходные дни.
Karlı ile her gün orada vakit geçirebilirsin. Seni her gün ziyarete gelirim.
Вы могли бы заработать намного больше Ноя.
Size Noah'a kazandırdığımdan daha fazlasını kazandırabilirim.
Вы не могли бы остановить машину?
Arabayı durdurur musun?
Но что, если бы вы могли повернуть все вспять? Все это?
Ya bunların hepsini geri almak mümkünse?
Вы могли бы это устроить.
Bizim için ayarlayabilirsiniz.
Сэр, вы не могли бы оставаться... [gunshot]
Bayım, eğer yerinizde kalırsanız...
Слушайте, мне так неловко, но я член потерял, вы не могли бы в салоне посмотреть?
Dinleyin biliyorum biraz utanç verici ama aletimi kaybettim. Orada olup olmadığına bakar mısınız?
Вы могли бы притвориться, что в пошли в поход.
Kamp yapıyormuş gibi yapabilirsiniz.
Парни, вы не могли бы пойти позаниматься на террасу, пожалуйста.
Rica etsem arkada çalışabilir misiniz?
За исключением того, что вы могли бы быть гостем на нашей свадьбе.
- Düğünümüzde konuk olabilirdin gerçi.
Если бы могли проверить это, вы бы оказали мне услугу.
Bir kontrol ederseniz çok iyi olur ya.
Слушайте, шеф, если бы я тут решал, то вы могли бы его забрать прямо сейчас.
- Şef, bana kalsa, hemen götürebilirsiniz.
Вы не могли бы вернуть нам аванс?
Rica etsek depozitomuzu geri verir misiniz?
Эй, ребята. Вы могли бы посидеть там 5 минут?
Merhaba beyler, şurada beş dakika ara verir misiniz?
Сэр, если бы вы могли приехать в магазин, я показал бы, как начался пожар и документы, которые свяжут мистера Лейни с поджогом.
Efendim, benimle binanızda buluşabilirseniz size yangının nasıl çıktığını ve Bay Laney'nin kundakçıyla bağını gösteren belgeyi gösterebilirim.
Ну, мы работаем, чтобы установить это. И нам бы помогло, если бы вы могли рассказать, когда видели его в последний раз?
Onu son kez gördüm zaman sen bize eğer Ve yardımcı olur?
Вы могли бы оказаться зомбо-Маккартни с зомбо-Ленноном друг для друга.
Belki senin Lennon zombin için McCartney olacaktır.
Не могли вы бы чем-нибудь её занять?
- İnsanın yiyip bitiresi gelmiyor mu?
Вы могли бы...
Acaba siz... Acaba sen ve Janet ve tanıdığım diğer herkes en öne oturabilir mi?
Пожалуйста, пожалуйста, вы не могли бы... пожалуйста...
Lütfen, lütfen. En azından...
Вы могли бы нам помочь.
Bırakmak üzerine odaklan.
Если кто-то говорит, "Я в сообществе людей с высоким IQ." Или "Я считаю себя постмодернистским тем-сем" Вы могли сказать "Ага, за это и 50 центов у тебя будет шоколадка или за это и четвертак и ты бы мог позвонить".
Eğer birisi "Mensa'ya katıldım" derse veya "kendimi böyle postmodern görüyorum, şöyle görüyorum" falan derse "Evet, o ve 50 sentle şeker alabilirsin" diyebiliyorduk.
Я тут подумал, может сегодня на занятиях вы могли бы... эй, погоди, ты чего творишь?
Düşünüyordum da, belki bugün ders için... Ne oluyor?
Вы могли бы быть близнецами.
- Çok güzelmiş. İkiz gibisiniz.
- Я говорила, что нам нужен придорожный сервис. - Вы не могли бы подождать?
Yol kenarında yardıma ihtiyacımız...
Вы... вы могли бы сказать это мне час назад.
Bunu bana bir saat önce de söyleyebilirdin.
Я думаю, вы ребята могли бы сделать шаг назад, увидеть все в полном объеме, чтобы не испортить всю ночь некоторым действительно замечательным людям.
Belki biraz geri adım atıp, anlayış gösterirsiniz de buradaki harika insanların gecelerini mahvetmezsiniz.
Кардинал сказал, что Вы могли бы мне помочь.
Kardinal, bana yardım edebileceğinizi söyledi.
Вы не могли бы просмотреть заключение о смерти одного человека?
Belirli bir kişinin ölüm kaydına bakabilir misiniz?
Если вас не затруднит, может, вы бы могли приехать в центр.
Burada konuşmak istemiyorsanız merkeze gelebilirsiniz.
Вы могли бы убить ее, Норман.
Öldürebilirsin onu Norman.
Может быть, вы могли бы попробовать.
Belki sen deneyebilirsin. - Tamam Norma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]