Мои Çeviri Türkçe
52,484 parallel translation
Я все попробовал. У меня больше не осталось никого в Штатах. Все мои контакты.
Herkesi denedim, ABD'de kimseye ulaşamıyorum.
Но он тоже знал мои ходы.
Ama Poseidon da biliyordu.
У него мои гены.
Benim DNA'mı almış.
- Решаем дорогие мои.
Vermemiz gereken bir karar var.
Мои часы... застёжка расстегнулась.
Saatim... Tokası gevşek de...
Обычно мои истории о соевых бобах.
Genelde hikâyelerim soya fasulyeleri hakkındadır.
Мои собратья Сумеречные Охотники.
Sevgili Gölge Avcıları.
Они мои настоящие родители.
Benim ebeveynim onlardır.
- Да, мои права.
- Evet, haklarım.
Мои дети.
Evlatlarım.
Дот должно быть забрала мои воспоминания.
Dot hafızamı silmiş olmalı.
Мои родители хотели перевезти Алека в Идрис.
Bizimkiler Alec'i Idris'e götürmek istiyorlar.
Мои родители подали запрос.
- Bizimkiler ettiler.
Но мне нужно... Забрать мои вещи.
Ama işlerimi yoluna koymam gerekiyor.
Да, которая стерла мои воспоминания и лгала мне о существовании брата.
Hatıralarımı silip bana yalan söylemişliği var.
Я беру под свое крыло Нежить, они - мои дети. Моя семья.
Himayeme aldığım Aşağı Dünyalılar benim çocuklarım, benim ailem.
Мне было девять лет, когда моя мама поняла, что означают мои кошачьи глаза.
Annem, kedi gözlerimin ne anlama geldiğini öğrendiğinde dokuz yaşındaydım.
Не отвечает на мои сообщения.
Mesajlarıma cevap vermiyor.
За счет заведения и за мои лучшие чаевые.
- En çok bahşiş bırakan müşterime ikramım.
Мои клыки выходят?
Evet. Ayaklarım yolda mı?
Отпусти мои руки!
Bırak ellerimi!
- Погоди, то есть ты говоришь, что из-за того, что какой - то кино-фанат бросил университет, мои изобретатель и историк теперь полностью бесполезны?
- Yani sinemacı bir inek okulu bıraktı diye tarihçim ve mucitim işe yaramaz hale mi geldi?
Исправь мои ошибки.
Hatalarımı düzelt.
Мои люди подслушали ваш разговор с предателем Князевым.
Adamlarım, şu hain Knyazev'le olan konuşmana kulak misafiri olmuşlar.
Мои друзья и команда сами могут позаботиться о себе.
Arkadaşlarım ve ekibim başlarının çaresine bakabilir.
Мои соболезнования.
Başın sağolsun.
Неудивительно, что мои адвокаты не хотят судиться.
Avukatlarımın bu davaya girmek istememelerine şaşmamalı.
Ну... я сейчас занята, мне нужно сделать домашнее задание, но я буду рада, если вы придете на мои занятия.
Aslında şu an meşgulüm, ödev yapmam gerekiyor ama istediğin zaman derslerimden birine gelebilirsin.
Не переиначивай мои слова, Кэлли.
Laflarımı çarpıtma Callie.
Но потом говорите, что я драматизирую, и действуете так, будто мои чувства не столь важны, как... травмы Хесуса или... драма Брэндона или Кэлли, которой грозит тюрьма.
Ama sonra bana dramatiksin diyorsunuz, ve sanki benim duygularım Jesus'un durumu kadar, ya da Brandon'un sorunu kadar ya da Callie'nin hapse girecek olması kadar önemli değilmiş gibi davranıyorsunuz.
А здесь, на моем предварительном приеме консультант сказал мне, что оно могло повлиять на мои противозачаточные.
Herneyse, geçen gün, görüştüğüm danışman da bunun doğum kontrol haplarını etkisizleştirebileceğini söyledi.
Я знаю, где Уолкер. И мои люди помогут в драке, но уходить нужно сейчас.
Walker'ın yeri ve savaşmaya yardım etmesi için adamlarım var ama hemen çıkmalıyız.
Мои родители мертвы.
Annem ve babam öldü.
Мои жена и дочь были не при чем!
Karım ve kızlarım masumdu!
Мои поздравления.
Tebrikler.
Ты не станешь расплачиваться за мои грехи, Оливер.
Benim günahlarımın cezasını sen çekemezsin Oliver.
Видимо все мои статьи за последние 2 года - плагиат, а мой ноутбук полон доказательств об этом.
Görünüşe göre senelerdir haberlerimde izinsiz alıntılar yapıyormuşum ve ve laptopım da çeşitli suçlara bağlı kanıtlarla doluymuş.
Она не отвечает на мои звонки.
Telefonlarıma dönmüyor.
Ну, она не отвечает на мои звонки с тех пор, как вы с Теей уволили ее.
Thea'yla onu kovdurduğunuzdan beri telefonlarıma dönmüyor.
Мои Т-сферы могут отследить по технике конечного пользователя.
T kürelerim bir cihazı kullanıcısına kadar bulabiliyor.
- Передай Полу мои лучшие пожелания.
- Paul'e selamımı söyle.
Мои друзья найдут меня.
- Arkadaşlarım beni bulacak.
Мысли мои читаешь.
Beni çok iyi tanıyorsun.
Ставлю на это мои отступные из Палмер Тех.
Bol sıfırlı Palmer Tek tazminatım üstüne iddiaya girebilirim.
Мои подсчёты, скорее всего, верны, но что, если нет?
Hesabım muhtemelen doğru ama ya hata varsa?
Вы скопировали мои Т-сферы?
T Kürelerimi mi kopyaladınız?
Знаю, я должен злиться, что вы украли мои разработки, но эта модификация неверосающая.
Cihazımı çaldığınız için kızmam gerekiyor belki ama bu yaptığınız geliştirme tasarımları efsane olmuş.
Ты можешь исправить мои ошибки.
Sen benim hatalarımı düzeltebilirsin.
Я не рассказал про мои.
Ben, kendi hayatımı anlatmadım.
Похоже, всё... Мои извинения, мистер Уитчелл.
Özür diliyorum Bay Witchell.
Мои поздравления.
- Tebrikler.
мои соболезнования 426
мои любимые 114
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои поздравления 1253
мои дети 199
мои братья 65
мои девочки 38
мои мысли 32
мои любимые 114
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои поздравления 1253
мои дети 199
мои братья 65
мои девочки 38
мои мысли 32
моим 68
мои глаза 195
мои руки 110
мои яйца 62
мои ребята 16
мои родители 296
мои деньги 200
моих 47
мои очки 54
моих друзей 51
мои глаза 195
мои руки 110
мои яйца 62
мои ребята 16
мои родители 296
мои деньги 200
моих 47
мои очки 54
моих друзей 51
мои ключи 47
мои ноги 111
мои извинения 381
моих детей 34
моим другом 31
моими 20
мои правила 119
моим друзьям 20
мои люди 105
моих родителей 23
мои ноги 111
мои извинения 381
моих детей 34
моим другом 31
моими 20
мои правила 119
моим друзьям 20
мои люди 105
моих родителей 23