English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мои способности

Мои способности Çeviri Türkçe

221 parallel translation
Оказалось, мои способности нужны в пустыне.
Ama çölde bana ihtiyaç varmış.
Не недооценивайте мои способности, юная деди.
Güçlerimi küçümseme genç bayan.
Они невежественны и не способны оценить мои способности. Я могу много сделать для этой миссии, если бы они мне не мешали.
Eğer idrak edebilselerdi bu göreve bir çok değerli katkım olabilirdi.
Ваша похвала... ваша похвала делает мне честь, тем не менее, вы позволите мне заметить, что мои способности не ограничиваются тем, что вы только что видели.
- Giacomo. ... beğeniniz beni onurlandırdı. Yine de, yeteneklerimin bunun çok ötesinde olduğunu belirtmek isterim.
Я никогда не заявлял, что мои способности уникальны.
Güçlerimin eşsiz olduğunu asla söylemedim.
Вы слишком верите в мои способности, но попытка не пытка.
Yeteneklerime biraz fazla güveniyorsun. Yine de deneyeceğim.
Во-первых, вы меня сами выбрали, оценили мои способности.
İlk olarak ; sen beni seçtin, yani yeteneğimi biliyorsun.
Она возлагала большие надежды на мои способности.
Yani, cesaret vermek konusunda üstüne yoktu aslında.
Вы должны верить в мои способности справиться с этим.
Onlara katlanabilme konusunda, yeteneklerime güvenmek zorundasınız.
Как видишь, мои способности джедая выше твоих.
Gördüğün gibi, Jedi güçlerim seninkinden çok daha üstün.
Если мои энграммы памяти успешно интегрируются в его позитронной матрице, он должен приобрести все мои способности.
Eğer bellek izlerim onun pozitronik beynine başarılı bir şekilde entegre edilirse, benim yeteneklerime sahip olacaktır.
Хоть мои способности у Эрика, я все ещё чувстсвую свою ответственность.
Güçlerim Eric'e de geçse hala sorumluluk hissediyorum.
Мам, я – это я, есть ли у меня мои способности или нет.
Anne, güçlerim olsa da olmasa da ben buyum.
Мои способности.
Yeteneklerimi.
Так что окажите мне любезность и поверьте в мои способности.
Siz de lütfen, becerilerime güvenme nezaketini gösterin bana.
- Мои способности те же, что и всегда.
- Kapasitem önceden olduğu gibi.
Да, но тогда все мои способности пропали.
- Evet. Bir an için gücümü kaybettim.
Не волнуйся, мои способности сильнее.
Endişelenme.Gücüm onunkinden daha iyi.
А раз вокруг нас столько красной воды, мои способности многократно...
Ve eğer bu kadar kırmızı su ile çevriliysek... gücüm...
Я боюсь, что мои способности... не продаются...
Korkarım benim güçlerim... satılık değil....
Не знаю, самый ли я лучший и быстрый здесь. Но я благодарю Господа за мои способности.
Buranın en iyisi ve en hızlısı ben miyim bilmem ama... ustalığım için Allah'a şükrediyorum.
Мои способности пропали
Güçlerim gitti.
Он был в состоянии добавлять незначительное количество вещества в кровь, чтобы сдержать мои способности.
Yeteneklerimi engellemek için kan dolaşımıma az miktarda kurşun vermesi gerekiyordu.
Я даже не использую мои способности, и я могу стать новым нападающим в команде Бульдогов Метрополиса.
Yeteneklerimi kullanmıyorum ve Bulldogs'a oyun yöneticisi olabilirim.
Но я оставил вас напоследок, потому что, хм, честно говоря, я... я не хотел бы думать, что из-за недавних событий ваша вера в мои способности, или ваше доверие могли навсегда угаснуть.
Ama seni sona sakladım, çünkü dürüst olmak gerekirse... Son olaylar yüzünden, yeteneklerime olan inancının ve güveninin tamamen yok olmasını hiç istemem.
Ты должна превозносить мои способности и мою гениальность.
Benim dehamı falan övmen gerekiyor.
Мои способности сопоставлять факты не прибавили популярности, но обеспечили меня работой.
Gerçekler arası kurabildiğim bağlantı yeteneğim, popülerliğime hiç yardımcı olmadı. Ama bana bir iş sağladı.
Нет, я боюсь, мои способности ограничены кроссвордами.
Hayır, korkarım yeteneğim bulmacayla sınırlı.
- Теперь, когда мои способности вернулись, наши... Сексуальные... отношения Приостановлены
Ama şimdi yeteneklerim geri geldiğinden bu yana, sanki bizim... seks... hayatımız... kesintiye uğradı.
- Мне нужно время, чтобы привести мои способности в соответствие... С новой ситуацией
Çünkü benim için yeteneklerimi farklı durumlara alıştırmak biraz... zaman alacak.
Потому что тогда пробудились мои способности, Макс.
Çünkü benim yeteneğim de o zaman başladı Max.
Когда Джор-Эл вернул меня к жизни и восстановил мои способности, он сказал, что придётся заплатить... жизнью того, кого я люблю.
Jor-el beni hayata geri döndürüp, güçlerimi geri verdiğinde....... bir bedeli olduğunu söylemişti.... sevdiğim birinin hayatı.
А как же мои способности?
Peki güçlerim?
Не знаю, это мои способности, или что-то еще, как ты считаешь, такое возможно?
Medyumluğum yüzünden mi bilemiyorum. Bu olabilir mi?
До этой ночи я ни разу не использовал на ней мои способности.
Ona karşı hiç zihin kontrolü kullanmadım, dün geceye kadar.
Мои рефлексы замедлились, умственные способности тоже.
Yarı insanım. Reflekslerim yok oldu, zihinsel yeteneklerim zayıfladı.
Мои дипломатические способности недостаточны.
Diplomasim biraz yetersiz.
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Vega'dan kişisel sebeplerden dolayı hoşlanmayan tek kişi değilsiniz. - Sadece konuşarak Vega'yı yenemezsin. - Peki, neden gücümü test etmiyorsun, öyleyse?
Она подавляет мои телекинетические способности.
Bu benim telekinetik yeteneklerimi bastırmaktadır.
Мои лыжные способности!
Kayak yeteneğim!
И мои телепатические способности сильны как никогда.
Ve telepatik yeteneklerim, daha önce hiç bu kadar güçlü olmamışlardı.
Не ставь под сомнение мои умственные способности!
Sakın zekama hakaret etme!
очень сильные, и, хм, они, похоже, оценили мои кулинарные способности.
çok kuvvetliler, ve aşçılık becerilerimi takdirle karşılıyor gözüküyorlar.
Я устал от того, что люди не верят в мои экстрасенсорные способности!
Bilemessem de, yüzüğümü alabilirsin.
Они узнают, что я позвонила в приюты слишком поздно, и это поставит под сомнение мои организационные способности.
Geç aradığımı öğrenecekler ve bunu organizasyon yeteneklerimin kötü olmasına bağlayacaklar.
Мне правда льстит твоя вера в мои кулинарные способности, но я не могу сделать этого сегодня.
Aşçılık yeteneklerine olan inancın beni gerçekten mutlu etti ama bugün yapamam Başka işlerim var.
- Ты недооцениваешь мои актёрские способности и умение держать внимание зала.
İnsanların, performansın gücünü önemsemediğini mi düşünüyorsun?
- Помогут мои новые способности.
Ancak yeni gücüm yeter.
Не надо подвергать сомнению мои умственные способности и говорить, что это совпадения.
Bana bir iyilik yap. Bana bunun bir tesadüf olduğunu söyleyerek benim zekâma hakaret etme sakın.
Мои способности...
Sahip olduğum güçler..
Я покажу всем вам мои настоящие способности игрока.
Bahis sahibi olarak, hepinize doğal yeteneklerimi göstermek üzereyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]