Моя жена сказала Çeviri Türkçe
77 parallel translation
Когда моя жена сказала мне, что ждет ребенка это был самый счастливый момент в моей жизни.
Karım, bebeğimiz olacağını söylediğinde... Hayatımın en mutlu anıydı.
Перед самой смертью моя жена сказала :
O ölmeden hemen önce, eşim dedi ki,
Нам сказали, что произошёл несчастный случай. Моя жена сказала, что её предупреждали.
Okuldan birileri arayıp onun bir kaza geçirdiğini söylediler.
Моя жена сказала мне что-то подобное на прошлой неделе.
Bana, geçen hafta karım da buna benzer bir şey söylemişti.
Моя жена сказала :
Karım bana dedi ki :
Этим утром моя жена сказала, что я стар, лыс и уродлив.
Bu sabah karım bana yaşlı, kel ve çirkin olduğumu söyledi.
Вы не понимаете. Если он жив, а моя жена сказала что он умер...
Eğer hayattaysa ve eşim öldüğünü söylüyorsa...
Печально, но моя жена сказала нет моим грезам.
Üzülerek söylüyorum, karım hayallerime hayır dedi.
Привет.... эм... моя жена сказала, что слышала какие то звуки, и это мешало ей спать.
Hey... Eeem. Ka-karım sesler duymuş da...
Моя жена сказала, что он ходил с тростью.
Eşim bastonla yürüdüğünüzü söyledi.
Я знаю, что моя жена сказала вам.
Karımın size ne dediğini biliyorum.
Моя жена сказала мне отвезти её.
Karım bırakmamı istedi.
Моя жена сказала, что вы здесь всю ночь сидите.
Sesini aldım.
Моя жена сказала, что вышла за меня, потому что я был как хорошая подруга.
Eşim çok iyi bir kız arkadaşı gibi olduğum için benimle evlendiğini söylerdi.
Моя жена сказала мне, что выигрыш на прошлой неделе был 90 миллионов крон - и я решил, что и мне стоит попробовать. - Вы в своем уме?
Karım bu haftaki ikramiyenin 90 milyon olduğunu söyledi ben de bilet alayım bari diye düşündüm.
Но моя жена сказала, что он в благоприятном возрасте...
Neden karıma yaşına göre iyi bir tedavisi olduğunu söylediniz?
Но моя жена сказала " не делай этого.
Ama karım "Bunu yapma" dedi.
Моя жена сказала.
Eşim de öyle dedi.
Моя жена сказала, что беременна.
Karım şimdi hamile olduğunu söyledi.
Моя жена сказала, что наша соседка Лора помолвлена, не Лорна.
Eşim bizim mahalleden Laura'nın nişanlandığını söyledi. Lorna değilmiş.
Позвонила моя жена и сказала поскорее приехать домой.
Ben de çabucak- - Ne iş bu? - Adam temiz.
Что моя жена тебе сказала. Дело скорее в том, чего она не сказала.
Sorun söyledikleri değil, söylemedikleri.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
Bütün gece seni beklediğimi söylediğimde karım da aynen böyle diyecek.
Я сказал, что ему никто не звонил, но моя жена мне только что сказала, что звонили. Пару раз.
Size onu kimse aramadı demiştim ama karım bana aradıklarını söyledi.
Ты сказала ему, что ты моя жена?
Ona benim karım olduğunu mu söyledin?
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю.
Eşim, bunu yaparken görse ne derdi düşünmeden edemiyorum.
Я хочу, чтобы ты мне сказала. Моя жена приходит ко мне и просит 25,000.
Söylemeni istiyorum.
- Вы уверены, что он не был обречен с самого начала? - Моя жена так сказала.
Evliliğinizin zaten sona ermeye mahkûm olmadığını nereden biliyorsunuz?
Моя жена нашла там горничную, которая сказала, что там был человек, попадающий под описание Паркса.
Karım orada bir temizlikçi ile konuştu ve dediğine göre Parks'ın tanımına uyan biri orada kalmış.
Первое, что она сказала : моя жена в мирном месте, и наши души всё ещё связаны.
İlk önce karımın huzur dolu bir yerde olduğunu ve ruhlarımızın hala manevi bir bağ ile birbirine bağlı olduğunu söyledi.
Мне наплевать на твою независимость, и то, что ты сказала матери, и на все, что ты еще скажешь – но если моя жена хочет первую чашку чая, она получит первую чашку чая, и точка!
Özgür olman ya da annene söylediklerin umurumda değil. Benim eşim ilk çayı almak istiyorsa, alacaktır. İşte o kadar.
и я работал тяжело всю жизнь, но туберкулёз съел все наши сбережения, и моя любимая жена в течении 4 лет могла с трудом... бабушка сказала мне помолиться, и когда я увидел тебя по телевизору, я знал что ты мог бы... помочь мне.
Ve hayatım boyunca çok sıkı çalıştım, fakat verem birikimlerimizi bitirdi, ve sevgili karım... Büyük annem dua etmemi söyledi ve seni televizyonda gördüğümde bana yardım edeceğini biliyordum. Lütfen!
Моя жена сказала, что нет.
Karım yıkamadığını söylüyor.
Как многие уже знают, моя бывшая жена сказала, "Ты женат на своей работе."
Çoğunuzun bildiği gibi, eski karım derdi ki "eşinizin işiyle evli olabilirsiniz."
Моя жена уже сказала. что не хотела в него попасть!
Eşim adama nişan almadığını söylüyor ama sizi bir türlü inandıramıyoruz!
И моя жена тоже ничего не сказала?
Karım da mı bir şey fark etmedi?
Нет, Рула, у меня замечательная жена, будь моя Синди здесь, она бы сказала, что если парень женат, это не значит, что он не может пригласить на "Маргариту" такую же счастливую в браке симпатичную девушку, - вроде Вас.
Harika bir karım var, Rula ama Cindy burada olsaydı, senin gibi mutlu bir evliliği olan tatlı bir hanımla bir kadeh margarita içmenin, önüne hiçbir şeyin geçmemesi gerektiğini söylerdi.
Моя жена бы сказала - куча времени вдали от дома.
Karıma sorarsanız, evden uzun süre uzak kalarak yaptığımı söyler.
Моя жена умерла 11 месяцев назад потому что страховая компания сказала, что нужное ей лечение — экспериментальное.
Sigorta firması karımın ihtiyacı olan tedaviyi deneysel bulduğu için 11 ay önce karım öldü.
Моя жена точно сказала, где приобрела это.
Eşim, buradan aldığına gayet emindi.
Моя жена им сказала. Да.
- Karım söyledi.
Ах, боже мой. Жена Майка - моя ближайшая подруга, а она ни слова мне не сказала.
Mike'ın karısı en iyi arkadaşlarımdan biri bana bir şey söylemedi.
Как, верно сказала моя жена Глория. Это моя ошибка - не ваша
Sevgili karım Gloria'nın da bahsettiği gibi bu sizin hatanız değil, benim hatam.
На следующий день после того как моя жена исчезла, Вивьен Маршан сказала копам, что у неё было видение меня в баре, с моей подругой Эмбер.
Karım ortadan kaybolduktan 1 gün sonra Vivien Marchand polislere sevgilim Amber'le bir barda olduğumu gördüğünü söylemiş.
Я не хочу, чтобы тыделал это только потому, что моя жена так сказала.
Bunu karım söyledi diye, yapmanı istemiyorum.
Затем спросил есть ли в зале желающие подняться на сцену.Моя жена подняла мою руку и сказала "Иди туда, будет весело" я так и сделал.Дрэйк сказал
Ben de "Off, süper gösteri" filan diyordum. Sonra da gönüllü seyirci istedi. Karım benim elimi kaldırdı.
Когда ты сказала, что тебе нужна моя консультация, могла бы и упомянуть, что это жена шефа, Грей.
Ortopedi konsültasyonu istediğinde hastanın Şef'in eşi olduğunu da söylemeliydin, Grey.
По крайней мере, это сказала моя жена, когда меня провожала.
En azından karım benden ayrılırken böyle söylemişti.
А твоя машина была бы в бассейне. Моя жена бы сказала : " Кто это?
Arabanda havuzdaydı.
Жена сказала, что моя кожа просто светилась.
Karım dedi ki cildim ışık saçıyormuş.
Что сказала моя любящая жена?
Benim biricik karım ne diyor?
моя жена 1309
моя жена говорит 28
моя жена беременна 24
моя жена здесь 19
моя жена и я 20
моя жена умерла 55
моя жена мертва 38
моя жена думает 18
жена сказала 29
сказала 2493
моя жена говорит 28
моя жена беременна 24
моя жена здесь 19
моя жена и я 20
моя жена умерла 55
моя жена мертва 38
моя жена думает 18
жена сказала 29
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
моя жизнь 545
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
моя жизнь 545