Мы везде Çeviri Türkçe
348 parallel translation
Мы везде искали вас. Мои дорогие!
Geminin her yanında sizi arıyorduk.
Да, да... Везде - мы везде побывали.
Evet, evet, her yere.
Мы везде Вас искали, мисс Хадсон.
Her yerde seni arıyorduk.
- Мы везде их искали, сэр, но...
- Her yere baktık ama... - Önemli değil.
В начале жизни наш разум открыт всему, нам все интересно, мы везде видим чудо.
Herkes hayata açık bir zihinle başlar büyük bir merak duygusu ile.
- Мы везде тебя искали.
- Her yere baktık.
Они должны взять на борт как можно больше из нас. Мы везде нужны.
Bizim gibi uzmanlardan daha fazlasını buradan çıkarmaları gerekirdi.
Да. Так мы везде не побываем.
Fazla bir ilerleme kaydedemedik.
Мы везде таскаем его за собой.
- Onu kamyona bindirip indirip duruyoruz.
. Мы везде искали тебя.
Her yerde seni arıyoruz.
- Ты влюбилась в актёра из кретинской мыльной оперы, и мы везде ищем его героя!
Aptal bir pembe dizideki aktör için duyguların var ve bu rol için tüm şehri araştırdık.
" Мы везде. Мы нигде.
" Her yerdeyiz, ama hiçbir yerde yokuz.
Выяснилось, что мы везде.
Dışarıda, biz heryedeyiz.
- Мы везде проверили.
Gaz sızıntısı yok.
Госпожа Хару, мы везде вас обыскались!
sizi her yerde aradık!
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем.
Her nereye bakarsak, her yerde yapılar... ve yeni oluşumlar... gelecekte de devam edecek... faaliyet ve yaşam görülüyor.
В Бруклине, в Салониках, да везде, где мы делали остановку.
- Brooklyn. Selanik.
Мы искали их везде.
Her yeri aradık.
Что мы оба были больны, что заняли везде, где только можно и ты не можешь найти работу.
İkimizin de hasta olduğunu, borç para aldığımızı ve bir iş bulamadığını.
В больнице он везде прятал сигары и виски, мы прозвали вас Уилфрид-лис.
Hastanedeyken her yere puro ve brendi saklardı. Bu yüzden ona Tilki Wilfrid adını vermiştik.
Как и везде в Париже, мы только что говорили о тебе.
Paris'teki herkes gibi biz de senden konuşuyorduk.
- Мы искали вас везде!
- Senin için her yere baktık.
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
" Kazanmaya nazaran kaybetme olasılığı sonsuz olmuyorsa hiç çekinmeyin. Her şeyinizi riske atın. Mecburen oynayacaksınız.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
- Bu hava ve trafikte mi? Vernon geç kalma ihtimalini göze almak istemedi ama çabucak geldik.
Не можем мы быть везде.
Her yerde birden olamayız.
Мы ищем везде...
Dinle.
Мы были молоды.сегодня, везде, где я только смотрю, Я вижу зло.
Gençtik. Bugün nereye baksam yalnız kötülüğü görüyorum.
Где бы мы ни оказались, законы природы везде одинаковы. Например, спиральная форма галактики.
Bu spiral formdaki galaksinin neresine gidersek gidelim, doganin isleyisi her yerinde aynidir.
Мы здесь, мы сейчас не везде.
Ve buradayken, her yerde değilizdir.
Мы искали везде.
Her yeri aradık.
Мы распределили все по лагерю. Надо позаботиться о канализации. Вода везде.
Servisler tamam, kanalizasyonla ilgileniliyor, su sağlandı.
Мы искали везде.
Her yere baktık.
Мы тебя везде ищем.
Her yerde seni arıyordum.
Куда бы мы не посмотрели, везде было опустошение.
Nereye baktıysak, yıkım gördük.
Везде мы чувствуем любовь
Sevgiyi bulduğun her yerde
Сначала мы болтались везде, делали покупки.
Birlikte saatlerce dolandık, alışveriş yaptık.
В какое здание бы мы не пришли везде одна и та же история.
Gittiğimiz her binada aynı hikaye.
Мистер Штейнбреннер, мы искали везде.
Bay Steinbrenner, her yeri aradık.
Мы будем везде играть в шаффлборд и хрен ты меня выкинешь!
Tüm oyun salonlarında olacağız..,... haydi bakalım bizi uzak tutmaya çalış!
Мы действительно беспокоились о тебе и везде тебя искали.
Sana bir şey olacak diye çok korktum. Seni her yerde aradık.
Мы искали везде и вернулись ни с чем.
Her yere baktık ama elimiz boş döndük.
Мы занимались этим на яхте Генри, потом - в отелях,.. ... в машинах, на пляже, везде.
Önce Henry'nin yatında yaptık sonra otellerde, arabalarda... sahillerde, her yerde.
Так как мы хотим верить, что Бог есть везде...
Eğer tanrının heryerde olduğuna inanıyorsak,
Некоторые вагоны до сих пор горят, везде обломки, мы пока еще не знаем, будет ли работа спасателей успешной.
Bazı vagonlar hâlâ yanıyor ve de enkâz her yere saçılmış. Şu anda hâlâ emin değiliz kurtarma ekipleri olay yerine nasıl ulaşacak.
Не стесняйся везде писать "мы".
Çoğul "biz" kelimesini kullan.
Мы тебя везде искали.
Her yeri aradık.
Мы были в трёх конторах и везде нам отказали.
Üç cenaze evine gittik. Kimse bizi kabul etmedi.
Если мы отключим систему жизнеобеспечения везде, кроме нескольких палуб, деактивируем астрометрическую, турболифты, прекратим пользоваться пищевыми репликаторами - может, на неделю.
Eğer bir kaç güvertenin yaşam destek sistemini kapatırsak.... Astrometriki, turbo asansörü kapatıp kopyalayıcıları karneye bağlarsak.... belki bir hafta.
Мы живём везде, где пожелаем.
Her yerde ve seçtiğimiz herhangi bir yerde yaşayabiliriz.
Мы занимались любовью везде.
Her yerde sevişirdik.
Нет, мы везде посмотрели. Он исчез.
Her yere baktık.
мы везде искали 24
везде 645
везде одно и то же 27
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы верим в тебя 22
везде 645
везде одно и то же 27
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы верим в тебя 22