English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мы потерялись

Мы потерялись Çeviri Türkçe

83 parallel translation
Нет, мы потерялись.
Hayır, kaybolduk!
Мы потерялись.
Kaybolduk.
- Папочка, прости, мы потерялись.
- Katie Dadı'yı kaybettiğimiz için üzgünüz.
- Мы потерялись.
- Biz kaybolduk.
То есть, мы потерялись, мичман?
Teğmen, kaybolduğumuzu mu söylemeye çalışıyorsunuz?
- Мы потерялись на балконе.
- Onu üst katta kaybettim.
- Мы потерялись.
Kaybolduk.
Мы потерялись. Он...
Ayrı düştük ve o...
Лоис, это не тот случай, когда нас заперли в кладовке кафе или когда мы потерялись на велосипедах в Бангкоке.
Bu, kantin kilerinde kilitli kalmaya ya da Bangkok'ta bisikletle kaybolmaya hiç benzemez.
Даже мы потерялись!
Biz bile kayboluyoruz.
Мы в очень опасном районе, и мы потерялись.
Zor bir mahalledeyiz ve kaybolduk.
Мы потерялись я... Я должна знать если мой маленький мальчик жив.
Ayrıldık, ben... küçük oğlumun yaşadığını bilmem gerek.
- Мы потерялись.
Ama kaybolduk.
Святой Барни, ваше святейшество мы потерялись.
Saint Bernie, kaybolduk.
Мы потерялись.
Kapanmıyor. Kapanmıyor.
Почему ты не можешь просто признать, что мы потерялись.
Neden sadece kaybolduğunu kabullenemiyorsun ki?
Мы потерялись!
Kaybolduk!
Нет, мы ищем Данг. Но я думаю, что мы потерялись.
- Hayir biz Dome'a gidiyoruz.
Мы потерялись в городе больших цен на мебель!
Yüksek mobilya fiyatlarıyla dolu bir şehirde tıkıldık kaldık!
Дорога была долгой. И мы потерялись.
Uzun bir yürüyüş oldu ve biz kaybolduk.
Резкий старт спас наши задницы, но теперь мы потерялись...
Yüksek süratte kaçışla kıçı kurtakdık, ama şimdi de kaybolduk...
- Пан Соха, мы потерялись.
- Kaybolduk, Bay Socha.
Я... Я думала, мы потерялись.
Kaybolmuştuk da.
Мы потерялись.
Kaybettik.
Да, мы потерялись.
Kaybolduk.
Ты понимаешь? Мы ходим кругами, мы потерялись.
Sizi çizerek edilir, bakınız, biz kaybettik.
По-моему, мы потерялись.
Sanırım kaybolduk.
Мы потерялись и наша лодка начала гореть. Какие механические неполадки.
Kaybolduk ve teknemiz alev aldı.
Мы потерялись и наше судно загорелось.
Kaybolduk ve teknemiz alev aldı.
"Мы чуть не потерялись!"
Neredeyse kayboluyorduk.
Мы путешественники, потерялись в горах.
Biz yolcuyuz, dağda kaybolduk.
Мы возвращаемся, потому что потерялись.
Geri dönüyoruz çünkü kayboluyoruz.
Знаешь, мы кажется, потерялись...
Rahat olmalıyız dostum.
Мы потерялись!
~ Kaybolduk biz!
Мы не только потерялись, мы летаем кругами.
Sadece kaybolmadık, bir de çemberin içerisinde dönüp dolaşıyoruz.
- из-за которого мы, на хрен, потерялись - Может ты на хрен таки заткнёшься?
- Şu çeneni kapatacak mısın?
Интересно, другие тоже так же потерялись, как и мы?
Diğerleri de bizim gibi kayboldular mı merak ediyorum.
Мы не потерялись, рядовой.
Biz kaybolmadık, er.
Мы совсем потерялись.
Kesinlikle kaybolduk.
Мы их привязали, чтобы они не потерялись.
Tasmalarından kurtulamasınlar diye onları sıkılaştırdık.
Не хотел вас беспокоить, но мы, похоже, немного потерялись.
Rahatsız etmek istemezdik ama birazcık kaybolduk sanki.
- Мы не потерялись, мы пионеры. Мы держим путь в неизведанное.
Kaybolmadık, biz öncüyüz, yeni ufuklara doğru bir yolu takip ediyoruz.
Мы просто потерялись.
Biz sadece kaybolduk.
А дай мне свой номер телефона, чтобы мы не потерялись.
Bana telefon numaranı versen. Tekrar görüşmek için
Мы потерялись?
Kayıp mı olduk?
Если поймают, мы можем притвориться, что потерялись, и нас отвезут домой.
Yakalanırsak kafamız karışmış gibi yaparız ve bizi eve bırakabilirler.
Мы тут немного потерялись.
- Merhaba. Biz birazcık kaybolduk da.
Мы потерялись.
Boku yedik.
Ну, когда мы переезжали, некоторые коробки с вещами потерялись.
Yani, biz taşınırken kolilerden bazıları kaybolmuş.
Мы не потерялись?
Kayıp mı olduk?
Мы не потерялись, мы идём в восточном направлении.
Biz kayıp değil, biz doğu başlığı tuttu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]