Мы просто разговариваем Çeviri Türkçe
105 parallel translation
Нет, мы просто разговариваем.
- Bana ihtiyaç var mı? - Hayır, laflıyoruz sadece.
Тилли, мы просто разговариваем.
Şey, Biz sadece konuşuyoruz, Tillie.
- Мы просто разговариваем.
- Sadece konuşuyoruz.
Мы просто разговариваем.
Biz sadece konuşuyoruz.
- Мы просто разговариваем.
- Sadece biraz konuşuyoruz.
Мы просто разговариваем.
Sadece konuşuyoruz.
- Летти, мы просто разговариваем.
- Letty, ben sadece konuşuyordum.
Мы просто разговариваем!
Sadece konuşalım!
- Мы просто разговариваем.
Sadece konuşuyoruz.
Мы просто разговариваем про жизнь, так?
İşlerin nasıl gittiği hakkında konuşuyoruz.
Мы просто разговариваем.
Sadece konuşuyorduk.
- Мы просто разговариваем.
Sadece konuşuyorduk. Size inanmıyorum.
Мы просто разговариваем.
Muhabbet ediyorduk.
Мы просто разговариваем.
Sadece muhabbet ediyoruz, tamam mı?
Расслабься, мы просто разговариваем.
Sakin ol. Sadece konuşuyoruz.
- Мы просто разговариваем.
- Konuşuyoruz şurada.
Мардж, настоящая мистика в том, что мы просто разговариваем в то время когда я мог бы целовать...
Dana bir ipucu olabilir. Marge, asıl gizem seni öpebilecekken neden konuştuğumuz...
Мы просто разговариваем.
Sadece konuşacağız.
Мы просто разговариваем.
Konuşuyoruz işte.
Мы просто разговариваем
Sadece sohbet ediyoruz.
Мы просто разговариваем.
- Sadece konuşuyorduk.
Мы просто разговариваем.
Pekâlâ, sadece konuşuyoruz.
579 ) } Мы просто разговариваем.
Konuşuyoruz sadece.
Дэн, расслабься, мы просто разговариваем.
Dan, sakin ol. Sadece konuşuyoruz.
Слушайте, мы просто разговариваем о том, как мы можем начать присматривать друг за другом. Да.
Sadece, birbirimize nasıl göz kulak olmaya başlayacağımızı konuşuyoruz.
Ну, мы просто разговариваем со всеми, кто был хоть как-то связан с Мистером Уаилманом :
Bay Weilman'ın bağlantı kurduğu herkes ile konuşuyoruz.
Мы просто разговариваем.
- Ne? Konuşuyoruz.
Привет. Мы просто разговариваем.
Selam, sadece konuşuyorduk.
Мы просто разговариваем. Конечно.
Konuşuyoruz sadece.
Мы просто разговариваем.
- Yoksa? Konuşuyoruz sadece.
Ты думаешь, мы ссоримся, а мы ведь просто разговариваем.
İşte aramızdaki fark bu. Sen tartıştığımızı sandın. Ben konuştuğumuzu sandım.
- Мы разговариваем.Просто многое говорим не вслух.
- Biz konuşuyoruz. Çoğu zaman ona bile gerek kalmıyor.
Мы с ним просто разговариваем.
Sadece konuşuyoruz.
Мы с папой просто разговариваем.
Babanla ben, sadece konuşuyorduk.
Мы с Джорджем просто разговариваем.
George ve Ben, sadece konuşuyoruz.
огда мы собираемс € вместе, вчетвером, с нашими инструментами, мы начинаем играть и превращаемс € в единый организм, мы даже не разговариваем, мы просто играем, пока не почувствуем гармонию.
Dördümüz bir yerde buluştuğumuzda eğer enstürman da varsa, tek vücut olup çalarız, çok konuşmayız, ve doğru şeyi hissedene, doğru havayı yaklayana kadar sadece çalarız.
- Мы не просто разговариваем.
- Biz sadece konuşmuyoruz.
Так ты говорила, что я должна была обеспокоена... о Джордже он не... он не разговаривает об отце мы не... мы действительно ни о чем не разговариваем он просто менят тему разговора эм... ты и Берк всё ещё не... эм
Yani diyorsun ki endişelenmeliyim... George hakkında. O...
Мы тут просто разговариваем.
Sadece konuşuyoruz.
Просто прикинемся, словно мы разговариваем, пока копы не уйдут.
Eğer bu seni çok rahatsız ediyorsa kendin temizleseydin. Bu benim pisliğim değil.
Мы просто общаемся, болтаем, разговариваем. Я уверена, что она также довольна тобой, как и я.
Üstat Chang'le ilişkin olduğu bölüm hakkında bize yalan mı söyledin?
Мы просто разговариваем, Ма!
Sadece konuşuyoruz anne!
Успокойся, мы просто разговариваем.
Sakin olun, sadece konuşuyoruz!
Ну мы просто, эммм... Ты знаешь, разговариваем.
Biz sadece... konuşuyoruz işte.
Мы просто разговариваем.
Durun. durun.
Мы просто разговариваем.
Bu yüzden, tavrımızı açık ve net şekilde göstermek zorundayız.
- Мы просто разговариваем, Чарли.
- Sadece konuşuyoruz, Charlie.
А Шарлотта... готова стать матерью? Мы пока просто разговариваем. Хорошо.
Ve sonrasında gece gündüz çalışıp bir firmaya ortak olmaya çalışırken 8 yıl boyunca kafasını şişirmemi çekti.
Мы не о тебе, счастье мое, просто разговариваем.
Sana demedim, Saadet. Bir şeyi belirtiyorum da.
Итак, я просто проигнорирую горячую мочу, наполняющую мои сапоги, пока мы разговариваем, и скажу вам, что мы очень заинтересованы.
Biz konuşurken balıkçı çizmelerimi dolduran sıcak idrarı görmezden gelip seninle ilgilendiğimizi söylemek istiyorum.
Все, что мы делаем это просто сидим здесь и разговариваем
Burada oturup konuşacağız, hepsi bu.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19