Мы скучали по тебе Çeviri Türkçe
107 parallel translation
Мы скучали по тебе, Гастон.
Seni özledik, Gaston.
- Мы скучали по тебе.
- Seni özlemiştik.
- Мы скучали по тебе.
- Özledik onu.
Мы скучали по тебе.
Seni özlemiştik.
- Черт, девочка, как мы скучали по тебе!
Vay canına. Hepimiz seni çok özledik.
Мы скучали по тебе!
Seni özledik.
Мы скучали по тебе, мальчик, да?
Seni özledik, değil mi?
Мы скучали по тебе.
Seni özledim.
Мы скучали по тебе.
Seni çok özledik.
Мы скучали по тебе
Seni özledik.
Мы скучали по тебе. - Привет, Дебби.
- Seni çok özledik.
Мы скучали по тебе каждый день
Seni özlemiştik.
Мы скучали по тебе ужасно.
Seni o kadar özledik ki...
Мы скучали по тебе.
Seni özledik.
Мы скучали по тебе.
Seni özledik, baba.
Мы скучали по тебе.
Evet. Seni özledim.
Милый, мы скучали по тебе.
Canım, seni özledik!
Мы скучали по тебе!
Seni özledik!
- Мы скучали по тебе.
- Merhaba. - Seni özlemiştik.
Нэнси, мы скучали по тебе здесь. Я посадил за стол новую девицу. Реальная штучка.
Masanda başka bir kız oturuyor, tam amcık ağızlı.
Мы скучали по тебе.
Özledik seni.
Мы скучали по тебе.
Eh, seni özlemişiz.
Мы тоже по тебе скучали
Biz de seni özledik.
- Мы по тебе скучали.
Milo. Görüşmeyeli çok oldu, değil mi?
Настоящие Симпсоны по тебе сильно скучали. И мы очень рады что ты вернулся домой.
Gerçek şu ki, asıl Simpsons ailesi seni çok özledi evde olduğun için çok mutluyuz.
Как мы по тебе скучали!
Nasıl da özledik.
Потому что мы все по тебе скучали.
Hepimiz seni çok özledik çünkü.
Мы очень скучали по тебе!
Seni çok özledik!
Мы по тебе скучали вчера.
Dün akşam sizi aradık.
Мы по тебе там скучали.
Seni burada çok özledik.
- Мы по тебе очень скучали...
Çiftlikte seni çok özledik.
Что все это значит? Джимми, как мы по тебе скучали на Рождество
Emin ol noelde seni çok bekledik Jimmy.
О, мы тоже по тебе скучали, дорогая.
Bizde seni özledik, tatlım.
Мы по тебе очень скучали.
Seni çok özledik.
а вот мы по тебе скучали.
Seni çok özledik.
Лэндри, мы так рады видеть тебя здесь снова, мы так по тебе скучали.
Landry, seni buralarda görmekten çok mutluyuz, seni özlemiştik.
Не за что. Мы по тебе скучали.
Bir insanın etrafını temiz görmek istemesi züppe olduğunu göstermez.
Мы по тебе скучали.
Özlettin kendini.
Извини, мы скучали по тебе. Оставьте сообщение после звукового сигнала, и да благословит вас господь.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Мы так по тебе скучали.
Seni çok özledik.
Ребята так по тебе скучали, мы хотели бы сделать тебе небольшой подарок на возвращение.
Seni o kadar çok özledik ki kuru kuru hoş geldin demek olmazdı.
Мы по тебе скучали. Я раздавлен.
Mahvoldum Joëlle.
Как мы по тебе скучали.
Seni ne kadar da özledik.
Мы очень, очень скучали по тебе.
Seni çok özledik.
Мы так по тебе скучали!
Seni çok özledik!
Мы тоже по тебе скучали.
Biz de seni çok özledik. Biz de.
Ты знаешь, я хочу быть честным, мы сегодня скучали по тебе здесь
Bugün seni aramızda görmeyi özlediğimizi itiraf etmeliyim.
Мы по тебе скучали.
- Gel buraya, kız.
Мы очень по тебе скучали.
Seni çok özledik.
И мы бы по тебе скучали. Спасибо тебе, сынок.
- Burada da seni özlerdik.
- Мы очень скучали по тебе.
Seni çok özledik.
мы скучали 27
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучаем по тебе 46
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучаем по тебе 46
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25