Мы это проходили Çeviri Türkçe
419 parallel translation
Мне кажется, это больше будет похоже на диктатуру. Мы это проходили.
Bu daha çok bir diktatörlük olur.
Да, мы это проходили.
Evet, onu da denedim.
Хорошо, мы это проходили.
Tamam, bunu tartışmıştık.
Тогда бы мы не проходили через это.
O zaman bunları yaşamak zorunda kalmazdık.
- Мы вместе уже проходили через это.
- Bu gidişlere alıştığını sanıyordum.
Когда мы проходили мимо, он сказал своей жене : " Это графиня Ростова, она помолвлена с Болконским.
- Oradaki uzun boylu adamı gördün mü?
- Это мы уже проходили.
Onu daha önce tartıştık.
Мы проходили это в Академии
Akademide hakkında çok şey okudum.
Да, мы проходили это всё тысячу раз, но опасность слишком велика.
Binlerce kez üstünden geçtik ama terslik olabilir. Ne yapacağımızı bilelim.
Ну, немного налезают друг на друга, и я обещал... Харви, мы это уже проходили.
- Doktor, Bayan Durant hazır.
Ты не можешь быть в меня влюблена. Мы это уже проходили.
Bana aşık olamazsın.
Думаю, мы проходили это в школе. Да...
Sanırım okulda yapmıştık.
Мы проходили это по развитию человека.
İnsanlık Bilimi dersinde öğreniyoruz.
Но как же это объяснить, её же не было видно, сколько бы процедур мы не проходили?
O kadar teste rağmen nasıl göremediniz?
Послушай, мы все через это проходили.
Dinle. Bunları daha önce konuştuk.
О, Ленни, пожалуйста. Мы это уже проходили.
Lenny yine başlama, daha önce konuştuk bunu.
Дафни, мы это уже проходили. Он в порядке.
- Daphne, bunu konuştuk.
Мы это уже проходили.
Bu konuyu konuşmuştuk.
Мы просто проходили мимо, и мы хотим это продолжить.
Buradan sadece geçiyorduk. Yolumuza devam etmek isteriz.
это мы проходили.
Bunu atlatmıştık, tamam mı?
Мы уже через это проходили.
Sen ve ben bu dansı daha önce de yaptık.
Студень, мы уже это проходили.
Bunu daha önce de yaşadık.
Роз, Роз, мы все через это проходили.
Roz, hepimiz öyle şeyler yaşadık. Yapma.
Мы уже проходили через это, Майлз.
Bunu konuştuk Miles.
- Мы уже проходили это с ним.
- Onunla bitirmiştik.
Мы это уже проходили.
Sana ne oldu- - Bunu konuştuğumuzu zannediyordum. - Hadi, John.
- Мы это уже проходили!
- İşte yine başlıyoruz!
Тогда зачем мы проходили через все это?
O zaman bütün bunlara ne gerek vardı?
Джоуи, мы проходили это миллионы раз.
- Joey bin kere tekrarladık.
Слушай, она не нравится мне ещё больше, чем тебе и видит Бог, мы через это уже проходили.
Hem bunu daha önce de yaşadık. Lilith'i sevmedim.
Мы это уже проходили, Дениэл.
Bu yollardan daha önce geçtiğimizi sanıyorum Daniel.
Джоуи, чёрт! Мы же только что это проходили!
Joey, yapma, daha yeni anlattım.
Это, типа, да, мы все через это проходили.
Yani, hepimiz o günleri yaşamışızdır.
Мы это уже проходили.
Daha önce sorunsuz çalışıyorduk.
Думаете, это совпадение, что они обезумели, когда мы проходили над полюсом?
Biz kutuptan geçerken deliye dönmelerinin bir rastlantı olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Я понимаю, что мы проходили это несколько раз, но в случае, если ты не слушал,
Biliyorum bunu konuşmuştuk, fakat dikkat etmediysen,
Как страшно. Однажды мы через все это уже проходили, мамочка.
Neden gelmek isteyeyim ki Senin yüzünden bu hale geldim.
Мы это уже проходили, помнишь?
Biliyor musun?
Мы это уже проходили.
Bunları konuştuk.
Ну что же, мы все проходили через это.
Herkesin başına gelir.
- Это мы уже проходили.
Bunu zaten yapmıştık. Aferin size.
И всё это мы миллион лет, как проходили.
- Ama bu bir milyon yıl önceydi.
Эй, хочешь, я проверю, нравишься ли ты ей. Мы уже проходили это, Келсо.
Hey, senden hoşlandı mı öğrenmemi ister misin?
Опять война, мы уже проходили это дерьмо.
Savaş, adamım, bu saçmalığı geride bıraktık.
Мы это уже проходили.
Daha önce de karşı karşıya geldik.
Мы сегодня это проходили. Мисс Силкен говорит, что мы должны съедать пять...
- Bayan Soaken diyor ki biz beş...
Ричард, мы проходили это десятки раз.
Richard, bir çok kez bunun hakkında konuşmuştuk.
Сколько раз мы проходили через это ;
Bu yüzden kaç kere kavga ettik?
Ну уж нет. Мы это уже проходили.
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
Мы это уже проходили.
Daha önce de yaşadık bunları.
Мы это уже проходили.
Bunu bitirmiştik.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127