На чердак Çeviri Türkçe
166 parallel translation
Наверное, на чердак.
Çatının altında bir tavan arası var.
Сколько раз я говорила, чтобы ты не лазил к Ромолетто на чердак, это опасно.
Sana defalarca Remoleto ile oynama demedim mi? Beladan başka bir şey değil o! - Git ve Don Pietro'yu getir.
Мы простим тебе эту выходку, если завтра вечером ты придешь на чердак.
Attığın bu yanlış adımı bu seferlik affediyoruz. Yarın gece odaya gel.
Даже если вытягивал, не я забрасывал орехи вилами на чердак!
Bazen şakalar yapıyor olabilirim, ama çalışırken işe yarar gözüksün diye hiç de yalan söylemiyorum.
Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
Annem bizim iyi oldugumuzdan emin olmak için kalkar ve tavanarasina çikar.
Я могу подниматься на чердак и надевать любые вещи старика.
Tavan arasına çıkıp yaşlı adamın kıyafetlerini giymeme izin var.
Мама, Почему папа никого не пускает на чердак
Anne babam neden kimsenin tavan arasına girmesini istemiyor?
Вскарабкаемся на чердак.
Tavandaki sürünme boşluğu.
Идите на чердак.
Tavan arasına çıkın.
Луну - в чехол, и Солнце - на чердак!
Kaldırın hepsini ortadan ;
[Skipped item nr. 257] я иду на чердак и наматываю еще одну нить на клубок.
Tavan arasına giderim ve ip yumağıma ip eklerim.
Отнеси чемоданы на чердак.
Bu bavulu tavan arasına götür.
И ход на чердак.
Ve çatıya bir kapı.
На чердак.
Tavanarasında götürüyoruz.
Отнесём его на чердак?
Tavanarasınamı koyacağız onu?
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак.
aylardan beri burada yaşıyoruz ve henüz tavan arasını açamadık.
- Нет, я пойду на чердак. - Не пойдёшь.
- hayır, ben tavan arasına gidiyorum.
Одну - на чердак, а вторую - над магазинчиком, с Абдулом.
Birini tavan arasına öbürünü de Abdulle birlikte dükkanın üst katına.
На чердак!
Tavan arası!
На чердак, туда! Скорее!
Tavan arasına gidelim!
Нам только нужно подняться на чердак, и мы сможем...
Belki önce odaya gidip şey bulmaya çalışmalıyız...
- Хорошо. Книга будет про то, как панда нашел дорогу на чердак.
Pandanın bir çatı katındaki macerasını konu alacak.
Я отвожу всех своих педагогов на чердак.
Tüm hocalarımı arka tarafa götürürüm.
Как эти деньги попали сюда на чердак?
Bu tavana bu para nasıl geldi?
Возврашаешься назад на чердак?
Stüdyoya mı gideceksin?
Люк на чердак.
Tavan arasının kapısı.
Как бы вы отнеслись к тому, чтобы он переехал на чердак у Бабушки?
Büyükannemin tavan arasına taşınsa ne düşünürdün?
Я только что увидел, как он пробирался к ней на чердак... и он, думаю, мне не сказал ничего, потому что думает, что я его не одобряю.
Az önce onu tavan arasına sızmaya çalışırken yakaladım onaylamadığımı düşündüğü için böyle yapıyor.
Так что больше никаких тайных вылазок на чердак. Хорошо?
Tavan arasına daha fazla gizli yolculuk yok, tamam mı?
Или иди и общайся с Джул... - или дуй домой обратно на чердак. - Ох, Стив...
Şimdi Jewel'e iyi davranabilirsin ya da eve gidip tavan arasında çürüyebilirsin.
Мэйби, тем временем, прокралась на чердак, чтобы тайком почитать сценарии.
Bu sırada Maeby gizlice senaryolarını okuduğu üst kata sinsice sokulur.
Ты могла позвонить, а не телепортироваться ко мне на чердак.
Evime kendini ışınlamak yerine telefon açabilirdin.
Пойдём на чердак, я его закрою.
Tavan arasına çıkıp pencereyi kapatayım.
Хм, мы должны, Дженни и я, должны вернуться на чердак.
Jenny ve benim muhtemelen eve dönmemiz gerek.
А потом сразу на чердак.
Direkt Kelso'nun çatı katına gidin.
Там есть лестница на чердак.
Yukarıda tavan arası var.
Мы остановились в этой огромной квартире, она была похожа на чердак.
Çatı katı tarzı kocaman bir dairede kaldık.
Я должен идти на чердак, в мою лабораторию.
Tavan arasına laboratuvarıma gitmem gerek
- Разумно ли приводить Бэйна на чердак?
Tavan arasına bir Bane getirmek akıllıca bir davranış mı?
Эта лестница на чердак.
Merdivenler tavan arasına çıkıyor.
Наверно на чердак. Одних.
Tek başlarına.
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
Bu sığınak kokunu hiç kaybetmeyen yatağına yalnız başına sokulduğun bu yüklükten bozma çatı katı..
Могу спорить, что нет, когда посылала тебя на чердак.
Ne söyledi?
Но твоя миссия - подняться на мой чердак.
Senin görevin, benim tavanarasına gitmek.
Ты вчера лазил на чердак?
Aslında şu anda kıçını tekmelemeliyim... Napplebee. Benim adım değil.
лазил ты на чердак или нет? !
Victor, ona kadar say.
Мне пора переселиться на тот чердак.
Şu tavan arasına taşınmamın vakti geldi.
Быть может, я чердак найду.
Belki tavanarasında olabilir.
Но было кое-что в словах твоего зятя... "Быть может, я чердак найду", это могло быть подсказкой.
Damadının yorumu dışında "Belki bir tavanarasında" gerçeğe çok yaklaştılar.
Кларк, возможно, нам лучше вернуться на чердак и поближе разглядеть рисунки.
Tavan arasına dönüp resimlere baksak iyi olacak belki.
Все верно, поэтому чердак на третьем этаже занимала прислуга.
Doğru. Çünkü üçüncü kat çatı katı. Orada da hizmetçilerin odaları varmış.