English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Надо идти дальше

Надо идти дальше Çeviri Türkçe

41 parallel translation
Надо идти дальше.
Haydi. Devam edelim.
Надо идти дальше. - Спасибо за вино и ветчину.
- Şarap ve jambon için teşekkür ederiz.
Если ты совершил ошибку, надо идти дальше.
Eğer bir hata yaptığını düşünüyorsan, Devam et
Было весело, но нам обеим надо идти дальше.
Eğlenceliydi, ama yolumuza gitmemiz lazım.
Скорее, надо идти дальше.
Haydi, gitmeliyiz.
Надо идти дальше.
Sadece devam edelim.
Надо идти дальше.
- Devam etmeliyiz.
Нам надо идти дальше.
Devam etmeliyiz.
Нам надо идти дальше.
Devam etmek zorundayız.
Нам надо идти дальше.
Bir süre yürümemem gerekiyor.
Надо идти дальше.
Devam etmeliyiz.
Тебе надо идти дальше.
- Yoluna devam etmelisin.
Я всегда буду любить тебя, но мне нужно надо идти дальше и найти цель моей жизни.
Seni her zaman seveceğim ama hayatıma devam etmeli ve yaşama amacımı bulmam gerek.
Так... так... так, надо идти дальше.
Tamam... tamam... Tamam, yürümeye devam etmeliyim.
Я понял, что тебя надо идти дальше.
Öne çıkmak gerektiğini öğrendim.
Надо идти дальше.
Devam edelim.
Надо идти дальше.
Devam etmemiz gerekiyor.
Нам надо идти дальше.
Yürümeye devam etmeliyiz.
Надо идти дальше. Надо идти дальше!
Bir adım ileriye taşımalıyız.
- Да, капитан. Надо идти дальше.
- Kaptan, devam etmek zorundayız.
Тебе надо идти дальше.
Şimdiyse yola devam etmelisin.
- Надо идти дальше!
- Devam etmelisin.
Свой городок я завоевал, надо идти дальше.
Zaten evi silmiştim bu yüzden taşınmak zorunda kaldım.
Теперь у нас свои жизни, надо идти дальше.
Hayatla barışmamızın zamanı geldi.
Но если не любишь жару, это плохо. Надо идти дальше
Yürümeye devam edin.
Теперь надо идти дальше.
Hadi gidelim.
Это была жизнь моего брата, и мне надо идти дальше.
Bu, kardeşimin hayatıydı ve yoluma bakmam gerek.
Давай, надо идти дальше.
Haydi. Sürekli hareket halinde olmamız gerek.
Соблазнительно потом уволиться, но в этот раз надо идти дальше.
Sonrasında yakalarını bırakmak cezbedici. Ama o zaman dahası için içeri sızabiliriz.
Так что надо идти дальше.
Önümüze bakmalıyız.
Предлагаю : нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
Bir süre burada dinlenelim derim, sonra şafağa kadar yürümeye devam edelim.
Её надо учесть и идти дальше.
Başa çıkıp hayata devam edersin.
Но надо было идти дальше.
Fakat daha ileri gitmem gerektiğini biliyordum.
Надо было постоянно вставать на одну ногу, чтобы увидеть, куда идти дальше, затем снова садиться и ползти дальше.
O andan itibaren yapmak zorunda olduğum şey ayağa kalkıp yolu incelemek ve tekrar oturarak ayaklarımın üzerinde sürünmeye başlamaktı.
- Надо срочно идти дальше.
- Gitsek iyi olacak.
Дальше надо идти пешком.
Buradan sonrasını yaya gitmemiz gerek.
- Скажите - Банановая Лодка. - Но дальше ганжа не надо идти.
- Esrar bırakmayı da unutmayın.
Нужно идти дальше, надо сообщить профиль прессе.
Daha da açılmalıyız. Profili basına vermeliyiz.
Нам надо идти дальше.
İlerlememiz lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]