Нам нужно знать Çeviri Türkçe
485 parallel translation
Нам нужно знать, чего с ней не следует делать
Yapılmaması gereken bazı şeyleri öğrenmemiz gerekiyor.
Нам нужно знать, когда мы можем начинать есть.
Ne zaman yemeğe başlayacağımızı bilelim.
Нам нужно знать некоторые факты.
Bazı somut bilgiler almak istiyordum.
Потому что есть вещи что нам нужно знать.
... çünkü bilmemiz gereken şeyler var.
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию.
Bilgileri satan şirketlerin peşindeyiz.
Нам нужно знать, видела ли ты этих мужчин прежде.
Bu adamları görüp görmediğini bilmemiz gerekiyor.
Нам нужно знать, те ли это мужчины, которые причинили тебе боль, хорошо?
Sana zarar veren kişilerin bunlar olup olmadığını öğrenmemiz gerek.
Все, что нам нужно знать об аде.
Bize cehennem gerek.
Нам нужно знать, куда он едет и кому он собирался это продать.
Nereye gittiğini ve kimlere sattığını öğrenmek istiyoruz.
И нам нужно знать, на чьей стороне каждый из нас.
Herkesin rengini bilmemiz gerekiyor.
Если что-то происходит, нам нужно знать, что.
Bir şeyler yapıyorlarsa neler olduğunu öğrenmeliyiz.
Нам нужно знать, сколько разрушителей выделено для блокады и сколько еще оставлено в резерве.
Kaç tanesinin ambargoya etkin olarak katıldığını kaçının geride kaldığını öğrenmeliyim.
- Пожалуйста, нам нужно знать.
- Lütfen. Bilmeliyiz.
Вот и всё что нам нужно знать.
Bunu bilmemiz yeter.
Полковник, нам нужно знать, что здесь делал этот Гоа'улд.
Albay, o Goa'uld'un burada ne aradığını bilmemiz gerek.
Нам нужно знать точное расположение огневых точек Доминиона на Рондаке III.
Dominion'un Rondac III'e askeri mevzilenmesinin tam yerini bilmemiz gerekiyor.
Нам нужно знать, как была создана связь.
Bağlantımızın nasıl oluştuğunu bilmemiz gerekiyor.
- Поскольку нам нужно знать, что там за булочка в духовке.
- Fırında ne çeşit çörek olduğunu bilmemiz gerek.
- Нам нужно знать подробности ваших отношений с Виктором.
Victor'la ilişkinizin boyutlarını öğrenmek için.
Ангел, нам нужно знать больше.
Angel, daha fazlasını bilmeye ihtiyacımız var.
Нам нужно знать, где она.
Yerini bilmemiz lazım.
≈ сли она € вл € етс € разнощиком этого, нам нужно знать всЄ, что она сможет рассказать нам об этом.
Eğer bu ondan geldiyse, ondan her şeyi öğrenmeliyiz.
Ну, это должно рассказать нам все, что нам нужно знать.
Bu şey ihtiyacımız olan herşeyi söyleyebilmeli.
Нам нужно знать как он выглядит.
Nasıl bir tipi olduğunu bilmemiz lazım.
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать?
Bilmemiz gereken başka yeni teknolojiler de var mı?
Во первых, нам нужно знать, на что вы рассчитываете.
İlk önce tam olarak ne istediğinizi bilmemiz lazım.
Нам нужно знать твоё мнение.
Ne düşündüğünü söyle bana.
Нам нужно знать как этот преобразовательный процесс работает, если мы хотим найти способ остановить его.
Eğer dönüşüm işlemini durdurmak istiyorsak önce nasıl gerçekleştiğini anlamalıyız.
Здесь все, что нам нужно знать.
Gerekli olan herşey bunun içinde.
Нам нужно знать, где вы были прошлой ночью.
Dün gece nerede olduğunu öğrenmek istiyoruz.
Штука в том, что он сказал нам всё что нам нужно знать, чтобы поставить ему диагноз, нужно только использовать этот модный позитронно-эмиссионный томограф как детектор лжи.
- Her neyse. Olay şu ki, teşhis koyabilmemiz için bilmemiz gereken her şeyi bize anlattı. Tabii fiyakalı PET taramasını yalan makinesi olarak kullanabilirsek.
Просто нам нужно знать точно.
Bilmek zorundayız.
Слушайте, она говорит, что была близка к чему-то большему, чему-то, что по ее мнению нам нужно знать.
Bakın, büyük bir şeye yaklaştığını söylüyor, bilmemiz gerektiğine ikna olmuş bir şeye.
Нам нужно знать, кто сидел за вами на горках.
Hız treninde, arkanda kimin oturduğunu öğrenmemiz gerekiyor.
Некоторые части я не могу просканировать. Нам нужно об этом знать. Отчего он так стремится к совершенству.
Neye göre işlev gördüğünü öğrenmeliyiz, özellikle de mükemmeliyet saplantısını.
Хочу, чтобы ты это четко понял. Мне же нужно знать, почему. Зачем ты нам это рассказываешь
Bilmek istediğim, neden bize bunları anlattığın.
Нам не нужно знать личность вора.
Korkarım ki hırsızın kimliğini öğrenmeliyiz.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
Böylece onları etkisiz hale getirmek için neye ihtiyacımız olduğunu öğreneceğiz.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Önceki gün konuşmamız lazım demiştin sadece merak, iyi haber mi kötü haber mi?
Значит, вы решаете, что нам нужно знать?
Demek ne bilmemiz ya da bilmememiz gerektiğini biliyorsun?
Нам нужно знать, что бы вы чувствовали как работник нашего журнала, могли бы вы честно и разумно отражать нужды нашей демографической...
Dergimizde çalışacak birinin neler düşündüğünü bilmek isteriz.
Будет лучше, если мы будем знать только то, что нам нужно...
En iyisi sadece gerektiği kadarını bilmemiz.
Нам нужно только знать, что искать.
Ne arayacağımızı söylemeniz yeterli.
Нам нужно больше знать о вашем враге.
Karşı karşıya olduğunuz düşman hakkında daha çok şey bilmeliyiz.
Ты же дашь нам знать, если... если что-нибудь будет нужно?
- Teşekkür ederim. Yardım edebileceğimiz herhangi bir şey olursa, bize haber vermeniz yeterli.
Ты нам не нужен. Я так не думаю. Мне нужно больше знать о бомбе.
Bombayla ilgili bildiğiniz her şeyi öğrenmeliyim.
Никому больше не нужно знать, как нам повезло.
Başka kimsenin ne kadar şanslı olduğumuzu bilmesine gerek yok.
Нам не нужно ничего знать.
Birşey bilmemize gerek yok.
Мы получили вашу записку, и, простите мою прямолинейность, но нам очень нужно знать все о вашей встрече с Древними, начиная с того момента, когда вы вернулись назад во времени.
Notunu aldık. Gevezeliğimi bağışla... Kadimlerle olan karşılaşman hakkındaki her şeyi gerçekten bilmek istiyoruz zamanda yolculuk yaptığın yerden başlayarak.
Нам нужно знать, как она познакомилась с этим человеком.
Bu adamla nasıl temas kurduğunu öğrenmek istiyoruz.
Нам не нужно знать, кто это мы знаем, где он
Kim olduğunu bilmeye gerek yok ; Nerede olduğunu biliyoruz. Ne demek istiyorsun?
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548