English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Нам нужно поговорить

Нам нужно поговорить Çeviri Türkçe

2,336 parallel translation
Нам нужно поговорить.
Seninle konuşmamız gerek.
Нам нужно поговорить. "
Konuşmalıyız. "
"Нам нужно поговорить", говорит он
"Konusmaliyiz." yazmis.
Нам нужно поговорить с горничной, которая нашла тело... Сандрой Гузман?
Cesedi bulan hizmetçi, Sandra Guzman'la da konuşmamız gerek.
Нам нужно поговорить с начальником.
Yetkili biriyle konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно поговорить с ним.
Onunla konuşmamız gerek.
Нам нужно поговорить.
- Konuşmamız gerek.
Кейси Пирсон, нам нужно поговорить.
Casey Peerson, seninle konuşmam gerek.
Сюзанна, нам нужно поговорить. Хорошо.
- Suzanne, konuşmamız gerek.
Нам нужно поговорить, Эдмунд.
Konuşmamız lazım, Edmund.
Нам нужно поговорить, Эви.
Konuşmamız lazım, Evie.
Думаю, я знаю, с кем нам нужно поговорить Правда?
Sanırım konuşmamız gereken birini biliyorum.
Нам нужно поговорить.
Konuşmamız lazım.
Нам нужно поговорить.
Bence konuşmalıyız.
Нам нужно поговорить насчет карты Цитрона, хорошо?
Cytron kartı hakkında konuşmalıyız, tamam mı?
Нам нужно поговорить.
Konuşmalıyız.
- Нам нужно поговорить.
- Konuşmamız lazım.
Нам нужно поговорить.
Seninle konuşmalıyım.
Нам нужно поговорить, Эзра.
Konuşmamız gerek Ezra.
Нам нужно поговорить.
Seninle konuşmam gerek.
Знаешь что? Нам нужно поговорить о кампании, так ведь?
Kampanya hakkında konuşmamız gerekiyor, değil mi?
- Нам нужно поговорить.
- Seninle konuşmak istiyorum.
Тогда думаю нам нужно поговорить.
Pekala. Bu konuyu tartışmak zorundayız.
Нам нужно поговорить, мисс Гленнан.
Konuşmamız gerek. Bayan Glenanne.
Полковник, нам нужно поговорить.
Albay, konuşmamız lazım.
Микки, нам нужно поговорить.
- Mickey konuşmamız gerek.
Нам нужно поговорить.
Konuşmamız gerekiyor.
Нам нужно поговорить с вами.
Konuşmamız lazım.
Нам нужно поговорить по душам.
- Seninle samimi bir konuşma yapmamız lazım.
Нам нужно поговорить.
Bir şey konuşmak istiyordum da.
Нам нужно поговорить, Дарси.
- Seninle konuşmam gerek Darci.
Нам нужно поговорить.
Seninle konuşmam lazım.
Я думаю, нам нужно снова поговорить с Ахабом.
Bence Ahab'le tekrar konuşmamız lazım.
Нам просто нужно с ним поговорить.
Onunla konuşmak istiyoruz sadece.
Я отправлю Рида и Росси пройти по следам Джины, а нам нужно еще раз поговорить с семьями жертв.
Reid ve Rossi'ye haber vereyim Gina'ın yaptıklarını incelsinler biz de kurban aileleriyle tekrar görüşmeliyiz.
Нам нужно с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istiyoruz.
Нам нужно как можно скорее поговорить с Майей.
Acilen Maya ile konuşmamız gerekiyor.
Мам, нам нужно поговорить.
- Anne, konuşmamız lazım.
Нам нужно больше. С кем еще мы можем поговорить?
Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var.
Нам о многом нужно поговорить.
Konuşmamız gereken çok şey var.
Так, прежде чем я еще сильнее углублюсь в подробности, нам с тобой нужно кое о чем поговорить.
Pekâlâ, kendimi daha fazla ele vermeden önce, konuşmamız gereken birkaç şey var.
- Нам нужно будет с ним поговорить.
- Onunla konuşmamız gerek.
Может, нам нужно взять настоящий выходной и поговорить о начале нашей семьи.
Belki de gerçek bir günlük izin alıp ailemizi kurmak hakkında konuşmaya başlamalıyız.
Нам нужно поговорить.
Konuşmamız gerek.
Нам нужно серьезно поговорить когда я вернусь домой через два дня.
İki gün sonra eve geldiğimde bu konuda ciddi bir konuşma yapacağız.
Нам нужно найти для тебя безопасное место - отель, где можно откровенно поговорить.
- Sana kalacağın güvenli bir yer mesela bir otel falan bulmalıyız. Rahatça konuşabileceğimiz bir yer.
Нам нужно с ними поговорить.
Onlarla konuşmamız gerek.
Нам правда нужно поговорить.
Gerçekten konuşmamız gerek.
Но он сказал, что нам с ним нужно поговорить.
Konuşmamız gerektiğini söyledi.
Ну а нам только это здесь и нужно... Поговорить.
Biz de konuşmak için geldik zaten.
Хорошо. Нам нужно с ними поговорить.
Onlarla da konuşmamız gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]