Напрасная трата времени Çeviri Türkçe
43 parallel translation
Что либо другое, напрасная трата времени.
- Geri kalanı sadece vakit kaydı.
Напрасная трата времени!
Niye?
- Ричард, это напрасная трата времени, нужно добиваться её дисквилификации.
- Richard, onu devre dışı bırakmaya çalışarak vakit kaybediyoruz bu yüzden...
Это напрасная трата времени, повредите корабль.
Bu zaman kaybı. Gemisini etkisiz kılın.
Это - напрасная трата времени.
Zaman kaybı.
Но это была не напрасная трата времени.
Tam bir vakit kaybı olduğu söylenemez.
Напрасная трата времени.
Bu bir zaman kaybı. Yaptığım şey bir genjutsu değil.
Напрасная трата времени. И слюны.
Bu vakit kaybı.
Напрасная трата времени.
Zaman kaybı.
Вам кажется, что всё настоящее - там, а то, что тут - просто напрасная трата времени.
orada olduğunu sanırsın ve buradaki her şey sadece zaman kaybıdır.
Напрасная трата времени.
Bu vakit kaybı.
Объяснять им ее - напрасная трата времени.
Konuşmaya değmez.
Почему бы вам не попытаться хоть чуть-чуть верить в меня, вместо того чтобы постоянно говорить мне, что все, чем я интересуюсь, или, в чем хороша - напрасная трата времени.
Neden sürekli bana her ilgilendiğim ya da başarılı olduğum konunun zaman kaybı olduğunu söylemek yerine bana biraz inanmayı denemiyorsunuz?
- Напрасная трата времени.
- Bana gereksiz görünüyor.
Этот спор напрасная трата времени, ясно?
Bu tartışma zaman kaybı.
Это напрасная трата времени, и ты больше не будешь этим заниматься.
Zaman kaybı ve daha ileri götürmeyeceksin.
Да, всё равно это напрасная трата времени.
- Boşuna çabalıyorlar.
Нет, что вы. Это не напрасная трата времени.
Hayır, boşa harcamadınız.
И, возможно, это тоже напрасная трата времени этого суда.
Ve açıkçası bu da mahkemenin zaman kaybetmesinden başka bir şey olmayabilir.
Напрасная трата времени.
Tamamen zaman kaybıydı.
Да, но это напрасная трата времени.
Boşa vakit kaybı.
- Напрасная трата времени.
Bu çok anlamsız. Ne?
- Парламент - это напрасная трата времени.
- Zaman israfı, Parlamento.
— Теперь это напрасная трата времени, да?
- Zamanını boşa harcıyorsun.
- Напрасная трата времени.
- Zaman kaybı.
Всё это - напрасная трата времени.
- Hepsi boşaymış.
К тому-же, это напрасная трата времени, травка паленая.
- Ayrıca zamanını boşa harcıyorsun.
Напрасная трата времени.
Zamanımızı harcarız.
что эта работа напрасная трата времени и уволился.
Sonuçta orada zaman kaybettiğini fark edip istifa etmiş.
Какая напрасная трата времени эти бессмысленные споры.
Böylesine anlamsız bir şey için tartışmak ne büyük vakit kaybıymış.
Напрасная трата времени.
Vakit kaybı.
Это была напрасная трата времени.
Vakit kaybıydı.
Это все лишь напрасная трата времени.
Sadece vakit kaybı olacak.
Напрасная трата времени.
- Sonra da resepsiyon var. - Zaman kaybı.
Если мое мнение кого-то интересует, то это просто напрасная трата денег и времени.
Bana sorarsan bu hengâme para ve zaman israfından başka bir şey değil.
Я сказал ей, что это напрасная трата времени.
Ben de bunun boşa zaman kaybı olacağını söyledim.
Знаете во сколько мне обходиться эта напрасная трата времени? О, привет, мне нужна Кейт.
Kate'i bulmam gerek.
Это напрасная трата времени.
Bu zaman kaybı.
Напрасная трата вашего времени.
Zamanınızı harcamaya gerek yoktu.
Голд, это напрасная трата времени.
- Bu bir zaman kaybıydı, Gold.
Это... напрасная трата моего времени.
Bu... zamanımı boşa harcıyor.