Наслаждайся Çeviri Türkçe
1,378 parallel translation
Наслаждайся.
Keyfine bak.
- Спасибо. Поэтому, наслаждайся пляжем и выкинь дерьмо из головы.
O zaman, kumsalın tadını çıkar ve zırvalamayı kes.
Наслаждайся.
Gerçekten çok eğlendim.
Наслаждайся своим свиданием.
Randevunun tadını çıkar.
Наслаждайся.
Keyfini çıkar.
Просто протяни руку и возьми их. Добавь приправы и наслаждайся.
Al onu, hoyratça sos tabağına daldır.
Наслаждайся вечером.
Gecenin tadını çıkar.
Наслаждайся ею мужик, наслаждайся.
Evet. Tadını çıkar.
Знаешь, внутри она гораздо больше, чем кажется. Наслаждайся.
Bir çeki, bir yıl için kullanacaksın.
Наслаждайся вечной дружбой с куском кожи.
Sana deri parçası arkadaşınla iyi eğlenceler.
Ну ладно, наслаждайся одиночеством.
Her neyse, yalnızlığının tadını çıkar dostum.
Наслаждайся им.
Tadını çıkar.
Наслаждайся.
İyi eğlenceler.
Сейчас и Потом... наслаждайся вкусом...
Şimdi ya da sonra... Çok tatlı bir ikram.
Наслаждайся.
Tadını çıkar.
Наслаждайся моментом.
Günü yaşa.
РАЗОБЛАЧЕНИЕ КИКЭССА - Наслаждайся шоу.
Gösterinin keyfini çıkarın.
Наслаждайся мною не спеша
# Beni yavaşça ısır #
- Я не сдамся. - Наслаждайся свободой.
- Özgürlüğünden zevk almaya bak.
Бери. Наслаждайся.
Afiyet olsun?
Расслабься, Фэй Бо, смотри шоу, наслаждайся
Sakin ol şişman adam.
Наслаждайся.
Keyfini çıkarın.
наслаждайся. в чем проблема?
- Ne dedin?
Так что, наслаждайся нашим гостеприимством, мистер Эллман.
Misafirliğinizin tadını çıkarın Bay Ellman. Ebedi bir misafirlik olacak.
Не захлебнись, не буду мешать отдыхать, наслаждайся.
Tadına var. Hepsini bitir.
Новая глава готова. Наслаждайся!
Yeni bölümü ekledim.
Наслаждайся концертом, Энос.
Ben onun güvenliğini sağlarım.
Наслаждайся вечерикой.
- Partinin tadını çıkar.
Ну, тогда смотри и наслаждайся.
O zaman keyfine bakabilirsin.
Наслаждайся кроватью.
Yatağın keyfini çıkar.
Наслаждайся их обществом.
Senin olabilirler.
Наслаждайся.
Yeni bir sayfa açabilirsin.
Наслаждайся своей "прогулкой".
İyi "yürüyüşler"!
Наслаждайся этим пока можешь, мумба-юмба.
Mümkün olduğunca keyfini sür, şişko.
Наслаждайся последними деньками здесь.
Buradaki son birkaç gününüzün tadını çıkartın.
Наслаждайся спасибо, что присоединился
Afiyet olsun.
Наслаждайся этим.
Tadını çıkarsan iyi olur.
Наслаждайся моментом.
- Sus George, anın tadını çıkar.
Наслаждайся едой.
Yemeğinin tadını çıkar.
Ладно, наслаждайся своей идеальной мамой и своей идеальной жизнью.
Tamam mı, mükemmel annenle ve mükemmel yaşamınla mutlu ol.
Так наслаждайся награбленным.
Avantajlarının keyfini sür.
В любом случае, наслаждайся.
İki şekilde de, tadını çıkar.
Наслаждайся своим отгулом.
- Yarım gün izninin keyfini çıkar.
Наслаждайся вечером!
Seninle de.
- Наслаждайся!
- Böyle devam et!
Наслаждайся своим последним ужином, Иуда.
Son yemeğinin tadını çıkar Yehuda.
Наслаждайся своей колоноскопией, лживый мешок с дерьмом.
Kolonoskopinin tadını çıkar seni yalancı çöp torbası.
Наслаждайся этой болью.
Acının zevkini çıkar.
Наслаждайся вечером, парень, потому что завтра, я тебя обставлю.
Gecenin keyfini çıkar evlat. Çünkü yarın seni bir güzel benzeteceğim.
Наслаждайся вечером, парень.
Gecenin keyfini çıkar evlat.
Наслаждайся гребаным праздником жизни.
Siktiğimin Evel Knievel'i, pes ediyorum!