English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Наставления

Наставления Çeviri Türkçe

114 parallel translation
Ты не забыл мои наставления?
Talimatlarımı unutmadın, değil mi?
Вот план выхода из здания и наставления как разобрать дверь.
Kaçış planını gerçekleştirebilmek için kapıyı sökmenin bir yolunu bulmalıydım.
Мои последние наставления, если я погибну.
- Eğer başaramazsam, son dileğim.
Вли наставления Вэла Роджерса?
Ya da çok ahlaklı Val Rogers'a.
Тут и действие, и приключения, и наставления, и ты своими глазами увидишь войну.
Hareket, macera ve danışmanlık var ve savaşı doğrudan göreceksin.
Наставления?
- Öğütler?
Опять, кажется, наставления будет читать, судя по тону.
Ses tonuna bakılırsa bize yeni bir seremoni yaptırmaya hazırlanıyor.
Мне пришлось выслушивать наставления этого доктора целых 3 часа. Чёрт.
Profesör bizi, tam üç saat azarladı!
Для этого нужны хорошие наставления...
İyi bir koçunuz olmadan...
Все эти наставления о безудержном счастье и отсутствии смысла в жизни без любви?
"Çılgınca mutlu olmak, sensiz hayatın anlamı yoktur"
Читай наставления.
Uymayacak olsan bile talimatları oku.
Теперь помолись Святой Деве, попроси у нее наставления и прощения, чтобы вы смогли пережить это как супруги.
Şimdi, bu dönemden bir çift olarak çıkabilmeniz için kutsal annemize dua etmeni ondan rehberlik ve af dilemeni istiyorum.
Насколько я помню, она слушала его наставления.
- Benim hatırladığım kadarıyla kız da dersini iyi dinlerdi.
Я даю им наставления, Сестра.
Onlara biraz akıl vermekte haksız mıyım, Rahibe?
Mне не нужны наставления я найду их и убью, не беспокойся.
Gölge etmene gerek yok! Onları bulup öldüreceğim. Meraklanma.
Гил? Говоря иначе эти наставления, для возлюбленных, позволяют очистить свою плоть и дух от всякой скверны, совершенствуя святыню в страхе Божием.
Ve böylece sözveriyoruz, Tanrı korkusunun mükemmel kutsallığında, kendimizi ruh ve bedenin... bütün kirlerinden arındıralım.
Я недостаточно ценил ваши наставления.
Eğitiminin değerini bilemedim.
И вы не знали, что Тибетские монахи к примеру, проходят подготовку и получают наставления о том как использовать обе пары голосовых связок одновременно?
O zaman örneğin Tibetli rahiplerin de dini eğitimlerinin bir parçası olarak her iki ses grubunu aynı anda çalıştırmak üzere kendilerini eğittiklerini de bilmiyorsunuz.
Я взял с собой проповеди Фордайса ( прим. наставления для молодых дам ) в которых весьма красноречиво затрагиваются вопросы морали.
Yanımda Fordyce'ın Vaazları var. Bütün ahlaki konulara güzelce değinen bir kitap.
Поведай, как ты исполнил наставления Буллока.
Bullock'un sana ne yaptırdığını anlat.
непрерывные наставления мне чисто в кайф.
Sana iyice açıklamaya çalışıyorum.
Должен заметить, тут здорово помогли твои наставления. Я очень тебе благодарен.
Verdiğin desteği... takdir ettiğimi söylemeliyim.
Итак, вот как выглядят отцовские наставления
Yani, baba nasihati dedikleri sey bunun gibi mi.
И которая сейчас дает мне наставления Мадам Скаррон,
Düello nasıl yapılır göreceksin, Raphaël
Вам были даны все необходимые наставления, заклинания и тайные методы.
Gerekli eğitimi tamamladınız, tılsımları ve gizli metodları öğrendiniz.
Тед, ты что, проигнорировал все мои наставления?
Ted, sana öğrettiğim her şeyi göz ardı mı ettin?
Спасибо за наставления и удачной вам обратной дороги.
Eve gelip ders verdiğiniz için teşekkür ederim.
Мы остановились в своем развитии, не желая двигаться вперед без наставления Оракула, надеясь, что однажды он вернется.
Gelişmemiz durakladı, kendimizi Kahin'in rehberliği olmadan ilerlemeye isteksiz bulduk bir gün bize döneceğini umarak...
Это наставления, вчера напечатал.
Dün gece kaydettiğim bazı yönergeler.
Я тут получаю наставления от оболтуса 35 лет, который не способен сказать своей матери, чтобы она оставила его в покое.
Annesini terk edemeyen 35 yaşında bir Burbosdan akıl almak istemiyorum!
Всю свою жизнь он слушал наставления Патруля.
Tüm hayatı boyunca devriyelerin öğütlerini dinledi.
А теперь я, видимо, должен дать тебе наставления.
Galiba şimdi de sana öğüt vermeliyim.
И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени.
İçimizden sadece biri bizim "Yaşlı Ana" dediğimiz, kendi gibilerinin son örneği sadece o ruhlarla konuşabilir ve atalarımızdan halkımızı kurtaracak bilgelik isteyebilirdi.
И как раньше стали жить Ягалы по наставлениям предков а передавали им эти наставления Эволет и Дэлех.
Kendilerini gözeten atalarının Yagahllar da yol göstersin diye Evolet ve D'Leh'i seçti.
Они дали нам множество невероятных даров, щедрые урожаи, наставления, и, самое невероятное из всего, волшебное исцеление.
Bize pekçok armağan vermişlerdi : Cömert hasatlar, manevi yol göstericilik ve en etkileyicisi, sihirle iyileştirme.
Все эти наставления - это очередной способ увильнуть от поиска клиентов.
Bu akıl hocalığı işi de müşterileri aramayı geciktirmenin başka bir yolu işte.
Мне следует совершенствовать свои наставления.
Yine de eğitimlerini tamamlamalıyım.
Твоя мать, бывало, напоминала мне что от нас ждёт народ наставления, что мы должны выстоять несмотря ни на что.
İnsanlar bize yardım için bakındıklarında annen beni hatırlardı, Ne olursa olsun, herşeye dayanmalıyız.
" Она обещалась в точности исполнить его приказания и наставления, и он, поцеловав её, забрался на коня и пустился в путь.
"Ona söylenen her şeye dikkat edeceğine söz verdi." "Mavi Sakal, kızı öptükten sonra..." "... atına atladı ve yolculuğa çıktı. "
Ты читаешь наставления хору, детка.
Tereciye tere satıyorsun canım.
Вечно читаете ваши наставления... А сами дрожите над вашими вонючими красными галстуками с Багз Банни... И кидаете красные трусы вместе с белыми на стирку!
Hep sizin eleştirisel tavırlarınız Ve etrafta Bugs Bunny kuyruğu Takmış geçit töreni yapıyorsunuz Ve beyazlı kırmızılı pantolonunuzla...
Смерть Джошуа была... Он неправильно интерпретировал наставления, Клаудиа.
Joshua'nın ölümünün nedeni kuralları yanlış anladı, Claudia.
- Наставления и правила, так?
- Kurallar ve düzen, değil mi? - Doğru.
Ладно, т.е. это наставления.
Kurallar, değil mi?
Ретик спрятал часть наставления, и Джошуа его не увидел.
Rheticus bazı kuralları gizlemişti. Ve Joshua onları asla görmedi.
Ретик помещал на объекты наставления по использованию. Иногда внутри объектов.
Rheticus kuralları objelerin üstlerine bazen de içlerine yazıyordu.
Окей! Папа не читай мне наставления я знаю что ты расстроен. Потому что я всегда была твоей "маленькой дочкой"
* Baba üzüleceğini biliyorum * * çünkü ben senin hep küçük kızın oldum * * ama bilmelisin ki artık bebek değilim *
Папа не читай мне наставления, я в нелегком положении
* Baba öğüt verme, belada başım *
Папа не читай наставления, я потеряла сон Но я решила что оставлю ребенка Я собираюсь оставить своего ребенка... ооо
* Baba öğüt verme, uykusuz kaldım * * ama kararımı verdim, bebeği doğuracağım * * ooh, bebeği doğuracağım, mm-mm. *
Я думаю, я только что дал наставления моему наставнику.
Sanırım az önce, akıl hocama akıl verdim.
Буду ждать наставления божия...
Bunun için hileye başvurmalıyım ümidini yitirme. Dua yeterli olmayabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]