Не будем спорить Çeviri Türkçe
67 parallel translation
Давайте больше не будем спорить.
- Daha fazla tartışmayalım.
Послушай, давай не будем спорить.
Bak, lütfen tartışmayalım.
Не будем спорить.
Orada durup tartışmayın.
Не будем спорить хотя бы две минуты.
İki dakikalığına tartışmayı keselim.
Не будем спорить, мое признание удивит тебя больше.
- Seni fazlasıyla şaşırtabilir. - Hiç zannetmiyorum.
Мы не будем спорить, смертный.
Tartışmayacağız, fani.
Давайте не будем спорить, а сначала изучим вопрос.
Bunun hakkında tartışmayalım.
Не будем спорить.
Kavga etmeyelim.
Может не будем спорить в присутствие всех?
Hey, istersen burada herkesin önünde tartışmayalım ha?
Можно, мы не будем спорить?
Tartışmasak?
ћожет, не будем спорить на виду у всех?
Dinle. Bu geçici bir durum.
Не будем спорить.
Daha fazla tartışmayın!
Не будем спорить по мелочам.
Lafı çevirmeyelim.
ƒавай не будем спорить.
Ölür. Bu onun derdi.
Ладно, не будем спорить.
Sırayla yaparız.
- Тогда будем зависеть от сумасшедшего. - Давай не будем спорить.
Bu şekilde ise, hayatımıza deli bir adam girmiş olacak.
Не будем спорить, Притчет!
Müzakere yapmıyoruz, Pritchett!
Давай не будем спорить о будущем.
Şimdi gelecek için tartışmayalım.
Миссис Уиграм, не будем спорить.
Lütfen, bayan Wigram. Bu konu hakkında tartışmayalım.
Давайте не будем спорить о том, у кого хуже жизнь.
Kimin hayatı en kötüyü tartışmayı bırakalım.
Не будем спорить...
Değişim konusunda uzlaşmalıyız.
Давай не будем спорить, кто и что натворил.
Kim başlattı tartışmasını bir kenara bırakalım.
- Не будем спорить.
- tartışmaya gerek yok.
- Нет, надо спросить у Анны... - Не будем спорить. Имейте в виду, в моем доме больше нет ни одной комнаты.
Sana, kalan tek odayı vereceğim.
Знаешь что, давай не будем спорить или слишком много об этом думать.
Bu konu hakkında tartışıp kafamızı fazla yormayalım.
Давай не будем спорить о Лайле.
Lyle yüzünden kavga etmeyelim.
Нет, мы не будем спорить на исход операций.
Hayır, olmaz. Hasta sonuçları üzerine iddiaya girmek yok.
- ♪ Давай не будем спорить - ♪ Не будем спорить
- Bunu tartışmayalım - Bunu tartışmayalım
Не будем спорить, Шон.
Aynı fikirde değilim, Shawn.
- Не будем спорить.
- Bu konuda tartışmayacağım.
Ребята, не будем спорить.
Beyler tartışmayalım.
Не будем спорить, что было раньше : курица или яйцо.
Yine laf yarıştırmayalım, Neil.
Не будем спорить.
Çöz o zaman bunu.
- Не будем спорить по пустякам.
- Çatlamış değil.
Давай не будем спорить, ладно?
Neden anlaşamadığımıza anlaşmıyoruz?
Но не будем спорить о мелочах.
Ayrıntılara takılmayalım.
Давайте, не будем спорить.
- Büyütmeyelim lütfen.
Давайте не будем спорить.
Boşuna tartışmayalım.
Не будем спорить.
Tartışmayalım.
Не будем же мьi из-за этого спорить.
Yakında savaş çıkacak.
Тогда давайте не будем стоять здесь и спорить.
- Öyleyse burada dikilip tartışmayalım.
- Не будем об этом спорить.
- Böyle saçma bir konuda tartışmayacağım.
Не будем больше спорить.
Şimdi bizi birbirimize düşürmeyin.
Не будем спорить У меня нет сил.
Tartışmayalım, yeterli enerjim yok.
Не будем из-за этого спорить.
Bunu tartışmayalım.
Не будем больше спорить.
Konuşmak yok, yemeğe geldik.
Давай я тебя высажу здесь, и не будем больше спорить?
En iyisi seni burada indireyim, böylece konu kapanmış olur.
Прун, давай не будем опять спорить.
Prune, bir daha tartışmayacağız.
- Здесь мы спорить не будем.
Bu sefer bunu sorun etmeyeceğiz.
Давай сейчас не будем об этом спорить.
Şu anda bununla ilgili kavga etmeyelim.
Да ну, мы даже не будем спорить.
Sonuç ne?
не будем терять время 51
не будем 219
не будем ссориться 20
не будем спешить 34
не будем об этом 109
не будем забывать 37
не будем торопиться 26
не будем больше об этом 26
не будем отвлекаться 16
не будем терять времени 22
не будем 219
не будем ссориться 20
не будем спешить 34
не будем об этом 109
не будем забывать 37
не будем торопиться 26
не будем больше об этом 26
не будем отвлекаться 16
не будем терять времени 22
не буду мешать 85
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не буду тебя задерживать 18
не будь таким 105
не будет ничего 19
не буду говорить 22
не буду 1405
не будь занудой 62
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будь таким 105
не будет ничего 19
не буду говорить 22
не буду 1405
не будь занудой 62
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не будет этого 18
не будь дураком 185