English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не будь дураком

Не будь дураком Çeviri Türkçe

116 parallel translation
Не будь дураком.
" Aptalca davranma.
- Не будь дураком.
- Aptallık etme.
Не будь дураком.
Aptallık etme.
Не будь дураком, Кенни.
Aptallaşma Kenny.
- Не будь дураком.
- Aptal olma.
Стенли, не будь дураком.
Stanley! Bu kadar aptal olma!
Не будь дураком.
Hiç şaşırma.
- Не будь дураком!
- Aptal olma!
Не будь дураком, даже с твоей удачей ты погубишь и себя, и команду.
Aptal olma. Kendinle birlikte ekibini de öldürtürsün.
Не будь дураком!
Aptallaşma!
Сулу, не будь дураком.
Sulu, peki ya... Aptallaşma.
Ты-то хоть не будь дураком.
Daha iyi olabilirdin.
Не будь дураком, Жюльен.
Hiçbir şey anlamıyorsun, Julien.
- Не будь дураком, ладно?
- Salaklaşma tamam mı!
— Не будь дураком!
- Aptallaşma!
Не грузись, и не будь дураком.
Çok fazla düşünme ve sakın bir delilik yapma.
– Джерри, не будь дураком.
- Jerry, aptal olma.
Не будь дураком.
Götlük etme.
Не будь дураком!
G * * toş olma!
Не будь дураком, Смит.
Aptallık etme, Smith.
Не будь дураком.
Aptallaşma.
Слышишь, не будь дураком, Иззи.
Duyuyor musun? Gıcıklık yapma, Izzy.
Я тебе всерьез говорю - не будь дураком.
Demek istiyorum ki, aptallık etme.
Джэк, не будь дураком.
Jack, aptal olma.
- Не будь дураком!
- Salak olma!
Давай! Не будь дураком Протеус.
Haydi kahramanlık yapma, Proteus.
Эй! Не будь дураком!
Saçmalamayın.
Не будь дураком, ты бы не смог.
Aptal olma, beni asla incitemezsin.
- Не будь дураком!
- Saçmalama!
Джефф, не будь дураком.
Öküzlük yapma Jeff!
Не будь дураком!
Haydi. Deli olma.
Так что не будь дураком. Забери их назад.
Aptallık etme de elini geri al istersen.
Не будь дураком!
Hayır, hödükleşme.
Пришло время нарисовать эту линию. Не будь дураком.
Artik zamani geldi.
Не будь дураком. Поехали с нами.
Saçmalama, gel bizimle.
— Не будь дураком. — Папа!
- Başka şansın yok.
Сама идея, что у нас есть тайное место, куда мы можем прийти... – Не будь дураком, ты знаешь о чем я.
Ama gidebileceğin gizli bir yer olması fikri... - Aptallık etme, çok iyi anladın. - Evet ama ben öyle birisi değilim.
– Не будь дураком, Люк.
- Saçmalama, Luc.
Не будь дураком!
Bir aptallık yapma!
Боже, Фрэнк, не будь дураком!
Tanrim, Frank, lütfen bu kadar kalin kafali olma.
Не будь дураком.
Saçmalama.
Не будь дураком, Сет.
Aptal olma, Seth.
Не будь дураком.
Aptal olma.
- Ной, не будь дураком
- Enayilik etme, Noah.
- Не будь дураком.
- Saçmalama da aç şunu!
Не будь таким дураком, Карея.
Bu kadar aptal olma, Chaerea!
- Не будь дураком, Страйкер.
Aptal olma Striker.
Будь Колумб жив, думаю, он не счел бьi меня дураком за то, что я пьiтаюсь его построить, потому что вся история состоит из мечтателей.
Eğer Kolomp hayatta olsaydı bunu yaptığım için deli olduğumu düşünmezdi. Çünkü tarih, rüyalardan oluşur.
Не будь дураком!
Aptallık etme.
- не будь дураком ты сделаешь это, мы всЄ обсудили ты больше не отвечаешь за мен €!
- Salaklaşma. Bunu yapacaksın. Bu konuyu konuşmuştuk.
- Тук, не будь дураком!
- Tuck, aptal olma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]