English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не делай так больше

Не делай так больше Çeviri Türkçe

366 parallel translation
- Не делай так больше.
- Bunu bir daha yapma.
Не делай так больше, пожалуйста.
Bunu tekrar yapma, lütfen.
- Сэм... - Не делай так больше.
- Kesmeni istiyorum.
Пожалуйста не делай так больше.
Lütfen bir daha bunu yapma.
- Не делай так больше.
- Bir daha yapma.
Не делай так больше.
Bunu bir daha yapma.
Не делай так больше.
Bunu bir daha sakın yapma.
Никогда не делай так больше.
Bir daha asla yapma.
Просто не делай так больше, потому что я могу умереть.
Tekrar yapma yeter, çünkü ölebilirim.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Sanırım artık çok geç. Ama bir daha olmasın!
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
Sakın bir daha bunu yapma. Asla bana söylemeden gitme.
Больше так не делай!
- Kendimden geçtim.
Больше так никогда не делай.
Bunu bir daha yapma.
— Больше так не делай.
- Bir daha yapma.
Ладно, ничего страшного. Только больше так не делай.
Önemli değil, ama bir daha yapma.
Тебя бы размазало к чертям по всему полю... как земляничный джем! Больше так не делай. Ясно?
Allah'ın belası alanın üzerine çilek reçeli gibi sürülmüş olurdun.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Son konuşmamızda suratıma kapattın. Bunu, sakın bir daha yapma.
Черт, больше так не делай!
Lanet olası hiç bir işe yaramıyorsun!
Никогда больше так не делай.
Bunu bir daha sakın yapma.
- Пожалуйста, больше так не делай.
- Sola dönüş ya da yarım "U".
И больше так не делай.
Bir daha yapma.
Никогда больше так не делай, Элиот!
Bunu bir daha sakın yapma Elliott!
Больше так не делай.
Bir daha olmasın.
Не делай так больше.
Bir daha yapma!
Больше так не делай.
Bir daha yapma.
Не делай больше так.
Bunu tekrar yapma.
Никогда больше так не делай!
Bunu bir daha sakın yapma!
Никогда больше так не делай!
bir daha bunu yapma!
- Никогда больше так не делайте.
Bir daha yapmayın. İlaç saatiniz geldi.
Никогда больше так не делай!
Bart, bunu bir daha asla yapmayacaksın. Anladın mı?
Больше так не делайте.
Hadi be. Bir daha olmasın seni koca kulak.
Никогда так больше не делай.
Bunu sakın bir daha yapma.
Не делай так больше.
Yapma böyle. Böyle yapma.
Никогда больше так не делай.
Sakın bunu bir daha yapma.
Не делайте так больше!
Bunu bir daha yapma, dostum.
Не делай так больше!
Yapma!
- Больше никогда так не делай!
- Bunu bir daha sakın yapma, asla!
Но больше так не делай.
Ama bir daha asla yapma.
Пожалуйста, больше так не делайте. А теперь что вы делаете?
Şimdi yapacamız şey... ikinci bir fikir almak.
Никогда так больше не делай, Роза. Ты меня понимаешь?
Bir daha asla bu şekilde davranmayacaksın Rose, anladın mı?
- Эй! Больше так не делайте!
Sakın bunu bir daha yapmaya kalkışma!
Не делай так больше, пожалуйста.
Lütfen bunu bir daha yapma.
Больше так не делай, ладно.
Ama bunu bir daha asla yapma.
Больше так не делай.
Bunu bir daha yapma.
Просто никогда больше так не делай.
Bana sakın bir daha öyle bir şey yapma.
Как массажистка и как человек я умоляю тебя, никому так больше не делай!
Bir masöz ve bir insan olarak sana yalvarıyorum, bunu asla başka birine yapma!
Так что больше так не делайте.
Yani bir daha öyle yapmayın.
Никогда больше так не делай.
Bunu sakın bir daha yapma.
Больше так не делай! Продюсер
Sakın bana bunu bir daha yapma.
Никогда так больше не делай!
Bunu bir daha sakın yapma!
Больше так не делай
Sakın yapma bunu

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]