English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не понимаю почему

Не понимаю почему Çeviri Türkçe

2,273 parallel translation
Не понимаю почему Томас просто исчез от него так.
Thomas'ın onu neden böyle bıraktığını anlamıyor.
Я не понимаю почему все хотят отправить меня туда, Док.
Herkes neden bundan konuşmamı istiyor bilmiyorum doktor.
Я не понимаю почему вы это настолько запустили, прежде чем обратиться за помощью.
Neden bu kadar kötüleşene kadar tedavi olmadın, anlamıyorum.
Теперь я понимаю, почему ты не хотела говорить о сексе.
Seks hakkında konuşmak istememeni anlayabiliyorum artık.
- Я не понимаю, почему.
- Neden geldin bilmiyorum.
Да, я просто не понимаю, почему их вообще это интересует.
Evet ama sen neden umursuyorsun anlamıyorum.
Послушай, я знаю, что Кэролайн, разбила тебе сердце, и я понимаю, почему она тебе не нравится.
Dinle, Caroline kalbini kırdı, onu neden sevmediğini anlıyorum.
Не понимаю, почему ты так взъелась из-за этого.
Bundan ne çıkarmaya çalıştığını anlamıyorum.
Но я не понимаю, почему ты не дашь ему взять других актёров.
Neden başka bir aktörle yapmasına izin vermiyorsun?
Да, твой отец всё рассказал мне, но я не понимаю, почему столько денег было вложено в одну компанию.
Evet, baban bana her şeyi anlattı ama neden o kadar çok paranın tek bir şirkete yatırıldığını anlamıyorum.
- Я не понимаю, почему они должны за это расплачиваться.
- Parayı neden onlar ödesin anlayamıyorum.
Не понимаю, почему его не освободили.
Onu neden çıkarmadıklarını anlamıyorum.
Не понимаю, почему ты делаешь это.
Neden bununla uğraşıyorsun bilmiyorum.
Я не понимаю, почему ты так относишься ко мне.
Bana niye böyle kötü davranıyorsun, anlamıyorum.
Я понимаю, почему вы не хотите ответить.
Neden cevap vermek istemediğinizi anlıyorum.
Не совсем понимаю, почему один из жителей пришёл лично со мной переговорить, Ты нравишься Рону. Ратуша, 1 этаж.
Bir vatandaşın benimle şahsi olarak neden konuşmak istediğini anlayabilmiş değilim ama hükümetin sonunda işe yaradığını görmekten memnunum.
Я не понимаю, почему тебе обязательно нужно заправляться сегодня.
Bu gece benzin alman neden şart anlamadım.
Я все еще не понимаю, почему она пригласила всех, кроме меня.
Neden benim dışımda herkesi davet etti hâlâ anlamıyorum.
А я не понимаю, почему ты здесь.
Burada neden bulunduğunu ben de hâlâ anlamadım.
Я понимаю, как Кейн раскусил этот план, но почему мы не смогли?
Demek istediğim, nasıl oldu da Kane bu hikayeyi çözdü de biz çözemedik?
Не понимаю, почему я объясняюсь перед тобой.
Hem sana niye kendimi açıklıyorum ki?
Я не понимаю, почему такой человек как ты встречается с таким человеком как Китти. В смысле, такой человек как я?
- Senin gibi biri nasıl Kitty gibi biriyle çıkar?
Владелец говорит, что Хэнк Сискел не много времени здесь проводит. И теперь я понимаю, почему.
Patronun dediğine göre Hank Siskel buraya ölse de gelmezmiş.
Знаешь, я понимаю, почему ты не хочешь в это верить, Дэймон но она больше не является собой.
Neden inanmak istemiyorsun anlıyorum Damon ama o artık kendinde değil.
Не понимаю, почему ты не смогла кончить.
- Elimden geleni yaptım. Neden yarar sağlayamadın anlamıyorum.
Нет, то, что я не понимаю, так это, почему ты хочешь рисковать всей своей компанией ради этого.
Hayır, anlamadığım neden tüm şirketini bunun için riske atmak istediğin.
Я просто не понимаю, почему он не пытался сильнее.
Neden daha fazla uğraşmadığını anlamıyorum.
Не понимаю, почему бы нам просто не купить эти конфеты и покончить с этим.
Anlamıyorum neden sadece gidip kendimize şeker satın almıyoruz.
Слушай, я не понимаю, почему ты так не любишь спортсменов.
Emin değilim. Sporcu olduğum için benden nefret ediyorsun.
- Я не понимаю, почему...
İyi olduğumu söylemiştim. - Ama ben değildim.
Я только хочу сказать, что понимаю, почему ты не выстрелила.
Tamam o zaman. Kapatmam lazım Sarah ama söylemek istediğim bir şey var.
Джесс, я понимаю, что твои родители в разводе, но почему они не могут один раз вместе поужинать?
Jess, tamam anne baban boşanmış ama oturup beraber yemek de mi yiyemiyorlar?
Я просто не понимаю, почему бы не оставить всё, как есть.
Neden işleri oluruna bırakmadığımızı hiç anlamıyorum.
Я не понимаю, почему ты держишь свои вещи здесь, когда у нас дома полно места.
Evde o kadar yer varken, eşyalarını hâlâ burada bırakmanı anlamıyorum. Ne ilgisi var?
Вот чего я не понимаю, почему президент Клинтон вручил ему медаль.
Anlamadığım şey, neden Başkan Clinton ona madalya veriyor?
Понимаю, почему он мне этого не говорил.
Neden söylemediğini anlayabiliyorum.
Не понимаю, почему Керси использовал этого ребенка.
Kersey, neden bu çocukları kullanıyor anlamıyorum.
Чтож, я не понимаю, почему это не может быть остановлено.
Biliyorum. - Bunun nasıl bitmeyeceğini anlamıyorum.
Я понимаю, почему вы не хотели пускать сюда Кору.
Cora'yı buradan uzak tutmak istemeni anlıyorum.
Знаешь, я не понимаю, почему она не перезванивает мне.
Beni araması neden bu kadar uzun sürdü anlayamadım.
Я не понимаю, почему он выбрал такой способ самоубийства.
Neden kendini bu şekilde öldürsün ki?
Я не понимаю, почему он не смог поменяться сменами в больнице.
Hastanedeki vardiyasını nasıl devredemedi, anlayamıyorum.
Теперь я понимаю, почему почему ты не захотела идти со мной в Детский Мир.
Neden benimle oyuncak bebek alışverişine gitmek istemediğini şimdi anlıyorum.
Приложи пакет со льдом к своей голове. Я не понимаю, почему бы тебе просто не вернуться на работу?
Neden işinin başına dönmüyorsun bilmiyorum.
Не понимаю, почему мне следует...
Neden bunu yapm...
Не понимаю, почему ничего не выходит.
Neden işe yaramadığını anlamıyorum!
Не понимаю, почему Пэдди дал ей семь баллов.
Paddy o kıza nasıl yedi verebildi bilmem.
Не понимаю, почему нельзя быть в парике во время процедуры?
Prosedür sırasında niye sakin olamıyorum bir türlü anlayamıyorum.
Понимаю, почему не отказываешься от костюмов.
Sanırım şimdi bu zırhlardan neden vazgeçemediğini anlıyorum.
Не понимаю, почему нельзя уважать друг друга
Neden insanlar birbirlerine karşı saygılı olamıyorlar aklım ermiyor.
Я не понимаю, почему он не попросит президента сделать что-нибудь.
Başkanın bir şeyler yapmasını.. -... sağlamıyor anlamıyorum. - Görüyorsun, Gina, sorununuz da bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]