Не работа Çeviri Türkçe
3,609 parallel translation
Но разве это не работа маршалов... искать людей?
- Hayır. İnsanları bulmak şeriflerin işi değil mi zaten?
Это не работа.
İş değil bu.
— Отлично, не работай на Cardiff.
- Peki, Cardiff için çalışma.
Не работа, а счастье для мужчин.
Bu şanslı birinin işi.
не. У моего мужа есть работа.
- Hayır kocamın bir işi var.
Для тебя ведь это не просто работа по совместительству?
Bu senin için yalnızca yarı-zamanlı bir işten ibaret değil, değil mi?
Не нравилось, что ваша работа досталась тому, кто вдвое моложе?
Ağır gelmiş olmalı, neredeyse yarı yaşınızda bir adamın işinizi alması.
Профсоюзу нужен был кто-то не слишком щепетильный, и эта работа мне подходила.
Sendikalar hassas olmayan birini arıyorlardı ve iş bana uygundu.
Мистер Ледвит, не подскажете, чья это работа?
Mr Ledwith, bu kimin eseri?
Это не просто чертова работа. Ты знаешь это.
Salak bir iş değil onun için, bunu sen de biliyorsun.
Я не планировала, но.. это работа может быть разовая.
Planlı değildi ama bu iş, insanı bayağı bir yalnız bırakabiliyor.
Работай умнее, не усложняй, Бишоп.
Akıllıca çalış, fazla çalışma, Bishop.
Основываясь на месте преступления, я не думаю, что это работа сексуального маньяка.
Suç mahalline bakarsak, bu bir cinsel tacizcinin işi değil.
И если твоя работа не улучшится, они примут меры.
Eğer ilerleme kaydetmezsen bu konuda belki bir uygulamaya gidilebilir.
Правда в том, что у нас не всегда замечательная работа.
Gerçek şu ki, işimiz her zaman harika değil.
Разве это не ваша работа?
Bu senin görevin değil mi?
Он поймет, что не так важен, как твоя работа, а это он и так слышит от своей матери каждый день.
İşinin ondan daha önemli olduğunu düşünecek, ki bunu annesinden her gün duyuyor.
Это не плохо, что тебе не безразлична наша работа.
Projeyi sahiplenmende utanacak bir yan yok.
Чтобы объяснить самоубийство? Возможно, целью был не доктор Грейнджер, а его работа.
Belki hedef Dr. Granger değil çalışmasıydı.
После того как развод был полностью оформлен и компания больше не принадлежала вашей жене, работа Барри была бы реабилитирована.
Boşanmanız sonlandığında, ve şirketiniz karınızın ulaşamayacağı bir yere geldiğinde Barry'nin çalışması temize çıkabilirdi.
Разве это была не ваша работа?
- İşiniz bu değil miydi?
Это моя работа. И я не остановлюсь, пока не буду знать, что ты и наша семья в безопасности.
Sen bunu öğrenene ve ailemizin geri kalanı güvende olana kadar durmayacağım.
Сегодня день прошел не очень, но наша работа должна продолжаться.
Hüzünlü bir gün ama işler devam ediyor.
И если эта работа хоть чему-то меня научила, то важнее не то, как вы решаете проблемы, а что вы делаете.
Ama o iş bana tek bir şey öğrettiyse, o da ne yaptığın kadar nasıl yaptığın da önemlidir.
Это не моя работа доставлять тебе удовольствие.
İsteklerini karşılamak benim görevim değil.
И если поверхностно, то все выглядит как внутренняя работа, но этого не может быть.
İçeriden yardım almışlar gibi görünüyor. Ama bu olamaz.
Даже не верится, что у меня есть работа с минимальной зарплатой и чаевыми.
Asgari ücretli ve bahşişi olan bir işim olduğuna inanamıyorum.
Это моя работа. Я не бросаю никого.
Görevim geride kimseyi bırakmamak.
На мой взгляд, не лучшая твоя работа.
Mona Lisa. Bana soracak olursan en iyi resmin bu değil.
Не ваша ли это работа, детектив?
Bu sizin işiniz değil mi, dedektif?
Наша работа так засекречена, что о нашем существовании не знает даже вице-президент.
Çalışmalarımız çok gizlidir. Başkan yardımcısı bile bizim varlığımızı bilmiyor.
- Ага. Парни внутри того фургона постараются не дать нам забрать Элвиса... это их работа.
Kamyonetteki adamlar Elvis'i almamızı engellemeye çalışacaklardır.
И эта работа значит для меня все, так что, будь добр, не суди о том, как мне выстраивать свой бренд.
Bu iş benim her şeyim,... o yüzden lütfen şöhretimi nasıl elde ettiğimi yargılamaya kalkma.
Послушайте, у меня... у меня работа, я был в горах, и... и там совсем не было сигнала.
Bakın benim şehir dışında bir işim vardı ve orada da telefon çekmiyordu.
Слушай, я знаю, что это не моя работа.
Bak bunun benim işim olmadığını biliyorum.
Это работа Дженны, не капитана.
Bu Jenna'nın işi, kaptanın değil.
Слышала, ты потерял работу! Это была не просто работа, ясно?
İşini kaybettiğini duydum!
Но я думаю, можно с уверенностью сказать, что секретная работа, которую вы сделали для правительства больше не секрет
Ama şunu söyleyebilirim, hükümet için yaptığınız gizli iş, artık gizli değil.
Я знал, что младший носил при себе пистолет, но я никогда не предполагал, что его работа настолько опасна.
Oğlumun silah taşıdığını biliyordum ama işinin çok tehlikeli olduğunu hiç fark etmemiştim.
Он не думает, что будь у него эта работа, это сделает тебя счастливее.
Eğer bu seni daha iyi hissettirecekse O işi alacağına inanmıyor.
Хорошая работа! Я не хочу играть.
- Oynamak istemiyorum.
Работа пожарного не для всех.
C.F.D. herkese uygun bir yer değil.
У тебя не такая уж трудная работа, ясно?
İşin o kadar zor değil.
Мне нужна эта работа, но я не буду её делать так, как угодно вам.
Bu işi istiyorum ama sizin yönteminizle yapmayacağım.
Ч Ёто не насто € ща € работа.
- Bunlar gerçek iş değil.
– На самом деле это больше не моя работа.
Bu gerçekten benim işim değil artık.
– Эта работа не только в том, чтобы стрелять в волже.
Bu iş Volge'ları öldürmekle ilgili değil.
Это не административная работа. Поэтому, я отношусь к ней аккуратно и внимательно.
O yüzden özen ve dikkatle yaklaşıyorum.
Разве не это моя работа?
İşim bu değil mi?
Ты бы не придумал сенсоры, если бы не моя работа.
Benim çalışmalarım olmasaydı sensörleri asla oluşturamazdın.
Если бы не ваша работа,
Bu kadar çok çalışmasanız asla hatırlayamayabilirdim.
не работает 508
не работаю 23
не работают 35
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
не работаю 23
не работают 35
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работают 108
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22