English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не успела

Не успела Çeviri Türkçe

478 parallel translation
Я не успела попрощаться.
Ona veda etmedim.
Она просила прощения, что не успела попрощаться.
Sana veda edemediği için özür diledi.
Жаль, я не успела приготовить вам обед.
Size akşam yemeği pişiremediğim için üzgünüm.
Я не успела умыться и напудриться, как появились вы.
Yıkanmadım, pudralanmadım bile.
Когда она вошла сюда, вы напали на нее. Она не успела даже крикнуть.
Karım içeri girince daha sesini çıkaramadan ona saldırdın.
Не успела я подумать о том, что надо бы подстричь деревья...
Bırak budamayı, ağaçlarımı düşünmeye bile vaktim olmadı.
Я не успела...
- Önce ben...
Я бы тотчас же уволила её, - она бы и опомниться не успела.
Pekala, bu kız artık ne yaptığını bilmiyor.
Я вижу, она не успела помыть посуду.
Bulaşıkları yıkamamış da.
Я не успела ничего сшить, но я умею.
Yeni elbise dikmeye vakit yoktu. Kendi elbisemi kendim dikiyorum.
Заехать домой я не успела.
- Eve gidecek vaktim olmadı.
- Да. О, Господи! А я тебе не успела купить.
Benim sana alacak vaktim olmadı.
Ты не успела оформить развод, и уже женишься?
Boşanma kağıdındaki mürekkep daha kurumadan evleniyor musun?
Не успела начаться и уже закончилась?
Daha yeni başlamış zaten.
Не успела я вздохнуть с облегчением после спонтанного возвращения Сибил из младенческого состояния, как незаметно мы оказались в начале рождественского сезона.
Sybil kendi kendine bebeklikten çıktığı için nihayet rahat bir iç çekebildim. Aniden, bu dehşet verici sevinç dönemiyle yüzleştik.
Она к тебе привыкнуть не успела, а ты опять за старое?
Tam sana alışmaya başlamıştı ve sen yine başlıyorsun.
Слушай, я не успела тебя поблагодарить.
Teşekkür fırsatı bulamadım.
Не успела переодеться. А ты что здесь делаешь?
Üstümü değiştirecek vaktim yoktu.
Я не успела поздравить вас с отмщением.
İntikamınız için sizi kutlamadım galiba.
Какие славные девочки. Жаль, не успела прибраться к вашему приезду.
Bu kadar çabuk geleceğinizi bilsem evi önceden biraz temizlerdim.
Я не успела поблагодарить Вас за Вашу доброту к Сесиль!
Size Cecile'e gösterdiğiniz incelikten dolayı teşekkür bile edemedim.
Я не успела сообразить. Мы целовались.
- Farkına varmadan öpüşüyoruz.
Я просто не успела...
Zamanım olmadı.
Не успела, не успела.
Zaman yok, zaman yok.
Я не успела забежать в магазин.
Alış veriş için zamanım yoktu.
- Я не успела. - А как же я буду бриться там?
- Fransa da nasıl tıraş olacağım o zaman?
Я даже не успела с ним попрощаться!
Ona hoşçakal diyemedim.
Она не успела...
Başaramadı.
Так и не успела передумать насчёт того, чтобы включить меня в завещание.
Çok zamansız öldü, evlat. Beni vasiyetine ekleyemedi.
Она не успела к тебе привязаться.
Sana bağlanacak zamanı yoktu.
И мы все рады тебя видеть. Но проголосовать ты, увы, не успела.
- Seni görmek de güzel ama ne yazık ki oy kullanmak için artık çok geç.
Я так и не успела сказать тебе спасибо.
Size yeteri kadar teşekkür edemedim.
И пытаешься выбежать из ресторана пока она не успела дочитать её.
O daha notu okumayı bitirmeden restorandan kaçmaya çalışırsın.
Я не успела перейти улицу перед красным светом.
Arabayı kaçırmıştım.
Я не успела найти эту машинку.
Çıkartma makinesine bakacak fırsatım olmadı.
Я не успела их предупредить.
Ben onlara ulaşamadan götürmüşler.
- Не успела зайти, а работы хоть отбавляй.
Tanrım, vardiyama başlamadım bile. Ama iş geldikçe geliyor.
Но не успела полиция арестовать его, Джордж Коннор покинул страну.
Polisler onu alıkoymadan önce George Connor ülkeyi terk etti.
Так вот, не успела я там и 10 минут пробыть, как она развернула мой стул у барной стойки и я оказалась лицом к лицу с этим очаровательным человеком.
Gideli 10 dakika olmamıştı ki oturduğum tabureyi döndürdü ve hoş bir adamla yüzyüze geliverdim.
Эта свинья даже не успела выхватить оружие.
Domuzun silahını doğrultacak zamanı bile yoktu.
Я не успела ничего сказать, он сунул руку в вырез моей блузки.
Birşey diyemeden elini bluzumun içine soktu.
Не успела, правда, приготовить отбивные из телятины.
Dana pirzolasını bitiremedim.
И не успела я оглянуться, как работала на него.
Çok geçmeden, onun için çalışmaya başlamıştım.
Я еще не успела найти работу.
Günlerdir iş bulamadım.
Мама мне никогда не рассказывала, а я не успела её спросить.
annem hiç anlatmadı.
- Шелби, я успела побывать замужем за двумя, самыми ничтожными людьми в мире, и родить троих, самых не благодарных в мире детей.
Yarım asırdan fazla zaman içinde, kainattaki en beş para etmez iki herifle evlenip, akla gelebilecek en hayırsız üç de evlat sahibi oldum.
Я ведь не знала, что Мари уже успела повидаться с вами.
Marie'nin de size danıştığını bilmiyordum.
Ты её уже к ней успела съездить?
Onu görmeye gitmedin mi?
- Не успела.
Hayır.
Прости, я не успела.
Orada değildim, özür dilerim.
Шерри пробыла там не более 30 секунд но успела спровадить Кимберли из квартиры.
Sherry geleli 30 saniye olmuştu ki Kimberly'yi evden kovaladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]