Нервничал Çeviri Türkçe
387 parallel translation
А я не вижу причин, чтобы человек нервничал... когда кто-то проверяет данные в его отчете.
Ben de insan niçin biri raporundaki rakamları... kontrol ediyor diye gerilir anlamıyorum.
- Он потерял бороду и нервничал.
- Ufak bir sorun vardı. Biri sakalına yapışmış olmalı.
Твой папа просто много нервничал..
Baban son zamanlarda çok şey atlattı.
Все ждали его,... но никто не нервничал.
Herkes gelmesi gerekeni bekliyor ama hiçkimse bu yüzden kaygılanmıyor.
Пять лет назад... мы клялись любить, чтить и заботиться друг о друге,.. и ты так нервничал,.. что надел кольцо на палец священнику.
5 yıl önce bugün birbirimizi seveceğimize, onurlandıracağımıza dair söz vermiştik ve sen o kadar heyecanlıydın ki yüzüğü başkasının parmağına takmıştın.
Да, он немного нервничал.
Evet efendim, biraz gergin görünüyordu.
Это был его первый день. Он нервничал...
İşinde ilk günüydü, gergindi.
Ты тоже нервничал в первый раз?
İlk seferinde sende gergin miydin?
Он нервничает. А кто бы не нервничал на его месте?
Sinirleri bozuk.
О, он из-за чего-то нервничал.
Birşey hakkında gergindi.
Бесплатный билет на матч высшей лиги, но я слишком нервничал.
Kim tahmin edebilirdi? Ana ligdeki bir maça bedava bilet ama izleyemeyecek kadar gergindim.
Он нервничал.
Çok gergindi.
Я нервничал.
Gergindim.
Например вчера я немного нервничал, но в этой куртке я был уверен, спокоен, защищен так, что мог принять любой вызов общества.
Mesela, bu akşam biraz gerginim, ama bu ceketin içinde kendime hakim, güçlü ve her türden sosyal olaya karşı güvende hissediyorum.
Я нервничал - и придумал трюк.
Biraz gergindim ben de ufak bir hileye başvurdum.
Минуту назад, я нервничал, но теперь, я чувствую себя хорошо.
Bir an için panik yaptım ama şimdi cesaretimi yeniden topladım.
Я немного нервничал.
Evet, sadece biraz heyecanlıydım.
- Я так нервничал, что даже составил список тем для разговора.
Aramadan önce çok gergindim, bu yüzden konuşacağım şeylerin bir listesini yaptım.
После ужина я решил сходить в туалет, а вьiйдя оттуда увидел стоящего у двери Акселя, которьiй сильно нервничал.
Yemekten sonra lavaboya gittim. Geri döndüğümde onu kapıda dikilmiş, sinirli sinirli bakarken gördüm.
- Я нервничал. Я растерялся.
- Heyecanlıydım, dikkatim dağıldı.
Он нервничал?
Gergin miydi?
Послушайте, я немного нервничал. Но я мужчина на все сто, поверьте мне
Bakın, o gün biraz gergindim ama sizi temin ederim ki ben tam bir erkeğim.
- Потому что я нервничал.
- Çünkü gergindim.
- Я нервничал?
- Panikliyor muydum?
Да, нервничал.
Aslında evet.
A я так нервничал, я просто сорвался с места.
Bende çok istekliydim, Birden basladim.
Я... Я чувствовал себя неудобно и немного нервничал.
Ben biraz huzursuz ve gergindim.
Немного нервничал?
Biraz gergin mi?
Страшно нервничал.
Çok gergin.
- Сизар тогда очень нервничал.
- Caesar çok sinirliydi.
В последнее время он очень не знаю... нервничал.
Şey son zamanlarda çok kızgın görünüyordu.
Я заметил его, потому что он явно нервничал.
Onu hatırlıyorum çünkü çok gergin görünüyordu.
И вообще не нервничал.
Hiç gergin değildim.
Не могу вспомнить, когда говорил по телефону с женщиной и не нервничал.
Bir kadınla telefonda konuşurken, gergin olmadığım bir anı hatırlamıyorum.
Любой бы нервничал после случившегося.
Böyle bir faciadan sonra kim olsa tedirgin olurdu.
Он нервничал, но не показывал виду.
Gergin olmalıydı, ama hiç bocalamadı.
- Я, кажется, припоминаю, что я сильно нервничал, подруга.
Hatırladığım kadarıyla üzerine atlanan bendim dostum! Rüyanda ancak!
Я никогда не видела, чтобы ваш отец так нервничал.
Babanızı hiç bu kadar gergin görmemiştim.
Я немного нервничал, но не паниковал.
Gergindim ama paniklemedim.
- Признаю, в последнее время я немного нервничал.
- Pekala, son zamanlar biraz gergindim.
- Из-за чего ты нервничал?
- Neden gerginsin?
- Из-за чего я нервничал?
- Neden mi gerginim?
Я нервничал.
Gerginim.
Я тоже нервничал.
Ben de heyecanlıydım.
Я нервничал в тот день, когда мы вошли с моим самодельным комьютером но мне это даже понравилось.
O gün ev yapımı bilgisayarım ile içeri girdiğimizde sinirliydim ama bir sorumluluk aldım.
- Может, ты нервничал.
- Belki çok heyecanlandın.
Я очень нервничал, и акцент вышел как-то сам собой
Hakikaten gergindim ve aksanım da birden çıkıverdi.
На твоем месте я бы тоже нервничал.
Senin yerinde olsam ben de gergin olurdum.
- Нет, просто он очень нервничал.
Sadece adam kahrolasıca derecede gergindi, hepsi bu.
Послушайте, я нервничал.
Bakın, gergindim.
Я был взволнован, очень нервничал.
Tabi düşünmeden, sinirlerimi yatıştırmak için bir sigara yaktım.
нервничать 26
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервно 30
нервничаешь 306
нервничаете 42
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервно 30
нервничаешь 306
нервничаете 42