Нет возражений Çeviri Türkçe
136 parallel translation
Вам решать. Я бы разделил. Если нет возражений.
Ben giderken bölelim derim.
Тогда у меня нет возражений.
- O halde itirazım yok.
- У Вас нет возражений против этого?
Bunu imzalamaya bir itirazınız var mı?
Пока вы свободны, мистер Скотт, если нет возражений.
Eğer bir itiraz yoksa aşağı inebilirsin. - İtiraz ediyorum.
Нет возражений.
Sakıncası yok.
То есть, у вас нет возражений против Щекотки и Царапки?
Yani Itchy Scratchy için hiçbir şey söylemeyecek misiniz?
Ну, если больше нет возражений...
Pekala, başka itirazı olan yoksa...
У меня нет возражений.
Benim bir itirazım yok.
- У меня нет возражений.
- Herhangi bir şikayetim yok.
Нет возражений, м-р Драмонд?
İtirazınız yok mu, Bay Drummond?
- У нас нет возражений, судья.
Kapalı oturuma hiçbir itirazımız yok, Sayın Yargıç.
У меня нет возражений.
İtirazım olmaz.
Нет возражений, генерал.
Buyrun general.
Ну, у вашего мужа нет возражений по данному разделу вашей совместной собственности.
Mal paylaşımında kacanızın hiç itirazı olmadı.
Если нет возражений, я перейду к подведению итогов.
Başka itiraz yoksa, son sözlerinizi duymak isterim.
Если хотите быть вооруженными во время пребывания здесь - нет возражений.
Eğer burada kaldığınız sürece silahlı olmak istiyorsanız buna itirazımız olmaz.
У меня нет возражений.
Hiçbir itirazım yok.
Сэр, у меня нет возражений ни по одному пункту.
Efendim, her hangi bir şeye karşı çıkıyor değilim.
Да. Если ни у кого нет возражений.
Evet, eğer bir itirazı olan yoksa.
У меня нет возражений против Дэниелса.
Daniels'la bir problemim yok.
У Рэны нет возражений!
{ C : $ 0080FF } Rena karşı gelmiyor!
Да, да, мы все герои а сейчас, если нет возражений, я пришью руку этой женщине
Eveti evet hepimiz kahramaniz. simdi eger kusura bakmazsaniz, bu kadinin kolunu dikmek istiyorum.
Но у обвинения нет возражений.
Ancak iddia makamının itirazı yok.
У меня нет возражений.
Buna itirazım yok.
- Нет возражений?
Buna itirazınız yok mu?
Я думаю, у вас нет возражений, потому что в глубине души вы понимаете что место, куда мы вас отвезём, особенное.
Bence sorun etmediniz çünkü bir parçanız biliyordu ki, sizi götürdüğümüz yer, özel bir yer. Özel demek?
Нет возражений.
İtiraz yok.
- Нет, никаких возражений.
Hayır. Şikayetim yok.
У вас нет никаких возражений?
Bu yüzden, siz bir aracı bulmadan önce,
Нет-нет, никаких возражений!
Hayır, mazeret yok.
Если нет никаких возражений, то вот вам мой ключ.
O zaman itiraz istemem. İşte, anahtarımı alın.
Здесь возражений нет.
Bunu çok fazla önemsemiyorum.
Возражений нет?
İtirazı olan var mı?
Нет! Никаких возражений.
- Ama ben...
Возражений нет, сэр.
Bir itirazım yoktur.
Нет, никаких возражений.
Yok, hayır.
Тогда покажитесь. Возражений нет.
- O zaman kendinizi gösterin
- Ни у кого нет возражений?
- İğrenç.
Я полагаю, что мне будет позволено - а почему бы и нет... выдвинуть несколько возражений против истребления французской поэзии.
Defol buradan, yoksa ben seni atmasını bilirim. Fransız şiirin katledilişini belirttiğim için cinayet işlemiş sayılmam.
Конечно же, ты можешь сказать нет... но у тебя не будет возражений, если я познакомлю Росса кое с кем?
Tamam, Hayır diyebilirsin fakat Ross'a birini ayarlasam senin için sorun olur mu?
У меня нет никаких восторгов и возражений.
Ne o yönde ne de bu yönde hiçbir fikrim yok.
Теперь, если нет никаких возражений, я хочу начать.
Şimdi, başka bir itirazınız yoksa bevam edeceğim.
Если возражений нет, тогда так и будет.
İtiraz eden yoksa karara bağlanmıştır.
Возражений нет.
- Başlasan iyi olur o zaman.
А у тебя, значит, возражений нет?
Senin, itirazın yok, değil mi?
Я уже делал это раньше, так что я хотел бы быть старшиной присяжных, если нет никаких возражений.
Ben bunu daha öncede yaptım eğer itiraz yoksa jüri başkanı olabilirim
Мы можем назначить дату его инсульта. Как вам? Возражений нет.
"Suçluları benden uzak tutarsınız ben de düşük seviyeli suçluları ve suçsuzları öldürmeye başlarım" der.
Согласны? Возражений нет.
Önce Ryuzaki'nin bitirmesini bekle ve soruları bitince sor.
На это возражений нет?
Buna itirazınız yok mu?
Возражений нет.
İtiraz yok.
Возражений нет!
İtiraz yok.