Нет времени на споры Çeviri Türkçe
54 parallel translation
Ладно, у нас нет времени на споры.
Peki peki. Tartışacak zamanımız yok.
У нас нет времени на споры.
Tartışma için zamanımız yok.
У меня нет времени на споры.
O zaman seninle tartışıyor olmazdım.
У меня нет времени на споры.
Bunun için vaktim yok.
У меня нет времени на споры о судьбе.
Ama kaderi tartışacak zamanım yok.
У нас нет времени на споры!
- Tartışacak zamanımız yok.
У нас нет времени на споры.
Tartışacak vaktimiz yok.
У нас нет времени на споры.
Tartışacak zamanımız yok.
У нас нет времени на споры.
Birbirimizle tartışmaya ayıracak vaktimiz yok.
Нет времени на споры, так что...
Benim de yok.
У нас нет времени на споры.
Tartışmanın zamanı değil.
У меня нет времени на споры.
Tartışma yapacak vaktim yok.
Именно поэтому у нас нет времени на споры.
Bu yüzden tartışacak vaktimiz yok.
Нет времени на споры.
Tartışacak zamanımız yok.
Нет времени на споры.
Direnmenin zamanı değil.
Именно поэтому у нас нет времени на споры.
O yüzden tartışacak zamanımız yok.
Прошу, Кайл из Института СоВРИ, у нас нет времени на споры
Lütfen, Şükran Günü Profesörü Kyle. Tartışacak vakit yok.
У меня нет времени на споры.
- Tartışacak vaktim yok.
Нет времени на споры.
TartiSmak için zamanimiz yok.
У меня нет времени на споры, Дуглас.
Bunu seninle tartışacak zamanım yok Douglas.
Нет времени на споры.
Tartışmaya zaman yok.
Зак, я не знаю, сколько это продлится, и у меня нет времени на споры.
Zach, bunun ne kadar süreceğini bilmiyorum ve tartışmaya vaktim yok.
Нет времени на споры!
Tartışacak vakit yok!
Нет времени на споры.
Tartışacak zaman yok.
У меня нет времени на споры.
Tartışacak vaktim yok.
Нет времени на споры.
Tartışmak için zaman yok.
- Судя по внешнему виду этого укуса У тебя нет времени на споры
- Yaranın durumuna bakılırsa tartışacak kadar zamanın yok.
- Судя по внешнему виду этого укуса У тебя нет времени на споры
- Yaranin durumuna bakilirsa tartisacak kadar zamanin yok.
- Нет времени на споры!
- Bunu tartışacak zamanımız yok.
Нет времени на споры!
Dövüşmek için vakit yok.
Нет времени на споры!
Kavga edecek zamanımız yok.
Дорогая моя, у нас нет времени на споры.
Hayatım, oturup tartışacak kadar zamanımız yok.
У меня нет времени на споры.
- Tartışacak zamanım yok.
– Нет времени на споры. Где он?
- Tartışacak vaktimiz yok.
Ладно, у меня нет времени на споры.
Tartışacak zamanım yok.
Нет времени на споры.
Bunu tartışacak vaktimiz yok.
У меня нет времени на споры. Поехали.
- Bunu tartışacak zamanım yok.
- Нет времени на споры!
Tartışacak zaman yok!
Нет времени на споры, Кленна.
- Tartışmaya zaman yok, Clenna.
Времени на споры нет.
Tartışacak zamanımız yok.
У меня нет времени на старые споры.
- Eski tartışmalara girecek zamanım yok.
Нет времени на споры, нет места ошибкам.
- Ne sebebi? İşimiz.
На споры времени нет!
- Tartışmaya vaktimiz yok. - Matt.
У меня нет времени на споры.
- Dedim ben.
- Нет, нет, не могу. У меня нет времени на споры.
tartışacak vaktim yok.
На споры времени нет.
Tartışacak vaktimiz yok.
На споры нет времени.
Bunun için vaktimiz yok.
У нас нет времени, на споры.
Tartışmak için vaktimiz yok.
Нет времени на споры.
Tartışacak vaktim yok.
У нас нет времени на споры об этом.
- Tartışacak vaktimiz yok.
На споры нет времени!
Bunun için gerçekten vaktimiz yok!