Нет конечно Çeviri Türkçe
7,770 parallel translation
- Конечно же нет.
- Öyle.
Конечно нет.
Elbette hayır.
Нет, конечно нет.
Hayır, tabi ki hayır.
посмотри на это я победила бедолага был так напуган что умер от сердечного приступа нет, это не страх технически, он умер не из за этого победа есть победа знаешь чем мы займемся прямо сейчас да, конечно
Bak şu işe. Ben kazandım. Zavallı çocuk o kadar korktu ki kalp krizinden nalları dikti.
- О, нет, милая, пожалуйста, конечно, это никак не влияет на свадьбе?
- Olamaz, hayatım. Lütfen. Elbette bu düğününü etkilemiyor değil mi?
- Нет, конечно.
- Hayır.
Конечно, я понимал, что их уже нет.
Onların ölmüş olabileceğini tahmin ediyordum.
Нет, конечно.
Yok, tabii.
- Нет? Конечно, нет.
Hayır, tabii ki hayır.
Конечно, нет.
Elbette hayır.
Конечно, если ничего этого нет у меня под рукой, я использую старое доброе сало.
Tabii ki eğer ellerin için başka birşey kullanmamışsan,
Конечно, мы с капитаном Уивером покажем вам, где живут наши офицеры, мэм. Нет.
Yüzbaşı Weaver ve ben seve seve size subay ofislerini gezdirebiliriz hanımefendi.
Нет. Конечно же нет.
Hayır elbette anlatmadım.
- Что? Конечно нет!
- Hayır tabii ki!
Конечно нет. Спокойной ночи...
- Elbette hayır.
Конечно, нет.
Kesinlikle yok.
Нет. Конечно, нет.
Elbette öldürmeyecek.
Нет, конечно. Присаживайся.
- Elbette hayır, otursana.
Хотя конечно, почему нет, назовём это "блютузом для мозгов".
Ama evet, neden olmasın. Beyinler arası Bluetooth diyebiliriz.
Конечно, нет.
Elbette öyle değil.
Конечно, нет.
- Elbette hayır.
Нет, конечно нет.
- Hayır, tabii ki etmiyorum.
Ну, конечно же, нет.
- Tabii ki değişti.
Конечно, нет.
- Olmaz tabii.
Ну конечно, Младшего нигде нет, как раз когда надо поднимать тяжести.
Elbette halledilmesi gereken ağır iş olunca Junior ortalıkta olmaz.
Нет, конечно, нет.
Elbette o yapmadı.
- Конечно нет.
- Elbette etmedim.
Конечно, нет.
Ne münasebet!
Ну, конечно, нет.
Tabii ki.
Конечно нет.
- Kesinlikle hayır.
- Нет, нет, нет. Конечно нет.
- Elbette değilsin.
Конечно, нет.
- Tabii ki, değil.
- Конечно нет, садитесь.
Hayır, hayır, elbette.
Не испытывайте симпатии. Конечно нет.
Peki, hayır.
- Нет, конечно же.
- Hayır, elbette değilsin.
- Ну, конечно, нет.
Fakat hakikat ortada.
Нет, конечно нет.
Hayır, tabii ki de gitmeyeceğim.
Если, конечно, у вас нет идей лучше.
Daha iyi bir fikri olan yoksa tabii.
Конечно, нет. Это отстой. Не быть в состоянии выразить или испытать собственные эмоции
Duygularımı açıklayamayıp duygularıma erişememek berbattı hep kendimi yalnız hissedip uyumsuz olmak da.
Конечно нет.
- Tabii ki istemem.
Нет, конечно нет.
Hayır, tabii ki değil.
Конечно же, нет.
Elbette ki istemiyorsun.
- Конечно, нет.
- Elbette yapmamıştır.
— Нет, конечно.
- Tabii ki hayır.
— Конечно, нет.
- Tabii ki hayır.
Конечно же нет. Сделка есть сделка.
Elbette, anlaşma anlaşmadır.
Конечно нет.
- Hayır. Tabii ki değil.
Конечно же нет. Ребят, вы видели "Последнего звездного бойца"?
Last Starfighter'ı izlediniz değil mi?
Нет, конечно нет.
Hayır, ne münasebet.
- Конечно нет.
- Tabii ki sevinmedim.
О, нет. Я, конечно, предложил. Она отказалась.
Hayır, söyledim ama gelmek istemedi.
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно могу 72
конечно же да 22
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно могу 72
конечно же да 22
конечно да 127
конечно можем 33
конечно ты можешь 29
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно же 4688
конечно знал 21
конечно же есть 26
конечно можно 80
конечно это так 21
конечно можем 33
конечно ты можешь 29
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно же 4688
конечно знал 21
конечно же есть 26
конечно можно 80
конечно это так 21