Конечно знаю Çeviri Türkçe
895 parallel translation
- Конечно знаю.
- Tabii ki.
Конечно знаю.
Kesinlikle bilirim!
- Конечно знаю.
- Tabii ki biliyorum.
Конечно знаю. Это обычно было моим излюбленным местом.
Uğrak yerlerimden biriydi.
- Конечно знаю. Он - прекрасный человек, и он начнет действовать.
Hemen harekete geçecektir.
Конечно знаю.
Bir bakalım.
- Конечно, но я не знаю никого поприличней.
Ancak başka kimseyi tanımıyorum.
Конечно, я знаю его.
Tanıyorum tabii.
Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость.
Bu konuda fazla bir şey bilmemekle birlikte tahminim bu adamın size bir saplantısı olduğu.
Конечно я знаю, кто такой зоолог.
Elbette zoolog nedir biliyorum.
Конечно, не знаю, но по-моему, прежде чем посветлеть, должно потемнеть.
Elbette ben bilemem ama bence aydınlanmadan önce daha da kararacak.
- Конечно, я знаю, что делать.
- Tabii, yapılması gerekeni biliyorum.
Конечно, я многого не знаю. Силецкий и впрямь опасен для Польши?
Tüm konuyu bilmiyorum ama Siletsky, gerçekten Polonya için bir tehdit mi oluşturuyor?
Конечно же, я знаю Тони.
Tabii ki tanıyorum onu.
- Конечно, я знаю.
- Tabii ki ciddiyim.
- Конечно я знаю его!
- Tabii ki gördüm!
Да, но я знаю всё о ней, от дедушки, конечно.
Büyükbabamdan tabi.
Конечно, знаю.
Onunla konuşmak istiyorum.
Конечно, милый. Я знаю, что ты убит горем.
Tatlım, kalbinin kırık olduğunu biliyordum.
- Конечно, я знаю его.
- Tabii ya. Tanıyorum onu.
Конечно, лучше всего остаться в стороне, но... я знаю серьезных людей, которых это может заинтересовать.
Ve ben daha iyi neler yapılabileceğini görmeye çalışıyorum. Bir adam kendi bildiği işe bakmalı, sanırım... Ama bazı büyük adamlar tanıyorum ki...
Конечно, я знаю, Джерри, но тебе нужно больше места.
Evet, biliyorum Jerry, ama mekana ihtiyacın var.
- Конечно, я знаю что ты чувствуешь.
- Elbette ne hissettiğini biliyorum.
Я знаю, что я говорю. Конечно.
Ne söylediğimin farkındayım.
- Конечно. Я знаю таких, я была замужем за таким.
Bilirim, eskiden bir tanesiyle evlenmiştim.
- Знаю, конечно.
- Ah, elbette.
Ну, я не знаю, конечно... но, похоже, у Вас есть своя линия поведения.
şeyy, bilmiyorum, şüphesiz... muhtemelen vardır.
Я не знаю, конечно, но...
Bilmiyorum, belki, ama...
Конечно, знаю.
Bunun yalan olduğunu biliyorsun. Tabii ki biliyorum.
- Конечно, знаю.
- Bilirim.
- Конечно, я знаю!
- Elbette biliyorum.
Я, кстати, знаю очень милую песенку... про одну несерьезную личность, которой вы, конечно, ещё не слыхали.
Ben kendimde beste yapıyorum - Gördün işte! Sizin hiç duymamış olduğunuz muazzam bir balık hakkında bir hikaye var.
Да, конечно. Но, я не знаю, по словам Поля...
Evet, elbette ama Paul diyor ki...
- Конечно, знаю.
- Tabiki biliyorum.
- Да-да, конечно, но я его не знаю...
- Tabii ki, ama bilmiyorum eğer...
Что ж, я не так много о нем знаю, кроме того, что о нем пишут в газетах и журналах. Конечно нельзя судить по-прессе.
Sadece gazetelerden okuduğum kadar biliyorum, ama bununla yargılamamak gerek.
- Ну, я не знаю. Конечно, не знаешь.
Hayır, bilmiyorsun.
Конечно, знаю.
Elbette biliyorum.
Конечно же, знаю.
Tabii ki onu tanıyorum.
- Да, конечно. Вы же понимаете, они наблюдают. Я знаю это,
İkimiz de bizi izlediklerini biliyoruz.
Я, конечно, не знаю, где мы, но уж точно не в Оклахоме.
Nerede olduğumuzu bilmiyorum, ama Oklahoma olmadığı kesin.
Конечно, знаю.
- Tabii biliyorum.
Да, но мне казалось, что мораль неотделима... Да, да, конечно, я знаю, что всё возможно.
Ancak o şekilde manevi çehrenizi yükseltmenizin hiç...
Конечно, я знаю.
- Evet, biliyorum.
- Конечно, знаю.
Onu aramıyor musun?
Знаю, конечно, что бедняком быть не зазорно... но и великой чести в этом тоже нет.
Farkındayım, tabi ki, yoksulluk utanılacak bir şey değil. Ama gurur duyulacak bir şey de değil.
Да, конечно. Я знаю.
- Ben biliyorum.
Конечно, я их знаю.
Evet, onları tanıyorum.
Нет, конечно, мне нравятся твои мускулы, твоя сверкающая улыбка, но я знаю, что за этой маской скрывается скромный, робкий человек с большим сердцем.
Pekala, adalelerini seviyorum, ışıltılı gülümsemeni, fakat bunların arkasında başka birinin saklı olduğunu biliyorum, o adam ürkek ve utangaç, bununla birlikte büyük bir kalbi var...
Конечно, знаю.
Elbette tanırım.
Может, вы его знаете? Знаю. Конечно.
Bu bölgeyi araştırdınız mı?
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю только 143
знаю ли я 52
знаю его 18
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знают что 20
знаю только 143
знаю ли я 52
знаю его 18
знаю лишь 17
знаю это 22
знаю что 52
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно буду 28
знаю это 22
знаю что 52
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно буду 28
конечно же да 22
конечно могу 72
конечно ты можешь 29
конечно да 127
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно знал 21
конечно же 4688
конечно можно 80
конечно же есть 26
конечно могу 72
конечно ты можешь 29
конечно да 127
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно знал 21
конечно же 4688
конечно можно 80
конечно же есть 26