Нет места Çeviri Türkçe
1,387 parallel translation
Надеюсь, ты получил мои сообщения на мобильник, потому что на этом телефоне больше нет места.
Umarım cep telefonundaki mesajlara bakmışsındır. Telesekreterin dolmuş.
Но мне в ней нигде нет места.
Ama hiçbir yere ait değilim.
В искусстве колдовства нет места подкупу.
Mistik sanatlar rüşvete açık değildir.
- Или сказать ему, что в доме нет места...
- Veya ona yer olmadığını söyleyebilirim. #
Поэтому наши мозг заполнен полностью, в нем нет места на такие мелочи, как дни рождения и национальности.
# Beyinlerimiz bu yüzden doludur. # # Doğum günleri ya da etnik şeylere hiç yer yoktur. #
Но каждый раз, спасая Лану твое сердце встает на путь, где нет места человеку из стали.
Ama bir kez olsun, iş, ortaya kalbini koyarak Lana'yı kurtarmaya gelince ortada "Man of Steel" ( Çelik Adam )'den eser kalmıyor.
Он сказал, что такому динозавру как я нет места в современных органах правопорядка.
Modern kanun sisteminde benim gibi bir dinazora yer olmadığını söyledi.
Нет места милее дома.
Ev gibisi yok.
У меня нет места для всех моих вещей. Где я должен поставить все мои вещи?
Eşyalarımı koyacak yerim yok, eşyalarımı nereye koyacağım?
На Земле нет места ещё одной расе людей.
Başka bir insan ırkı için Dünya'da yer yok.
Нет места лучше дома
Ev gibisi yoktur!
И молодые люди в Джексоне, Миссиссипи, в Минесоте, в Ричмонде, в Вудмере, Нью Йорке, кто слушает ее по телевизору, слушает Аниту Брайант по телевизору, рассказывающую им о том, что они больны, ненормальны, что для них нет места в этой огромной стране, нет места в мире, они ждут от нас чего-то сегодня.
Ve Jackson, Mississippi'deki gençler Minnesota'daki, Richmond'daki Woodmere'deki, New York'daki şu anda televizyonun karşısında TV'de Anita Bryant'ın kendilerine'Hastalıklı, hatalı, bu büyük ülkede''bu dünyada onlara yer olmadığını'söylemesini işitenler bu akşam bizden bir şeyler bekliyorlar.
Цвет машины - дело рук этого паренька из "Нет места для индейцев" ( измененный вариант города Индианополис )
- Ben Cass. Bu da oğlum Doogie.
После такого дня, который у меня был, нет места, в котором я хотел бы быть больше.
Yaşadığım günden sonra, olmayı tercih edebileceğim başka yer yok.
Нет места, где я хотел бы быть больше.
Olmayı istediğim başka yer yok.
В этом храме... нет места для тебя.
Burası tanrının evi. Burası sana göre değil.
Таким неудачникам нет места в его идеальной жизни.
- Hadi şu köşeye gidip ağlayalım.
К сожалению, неприкосновенности или неофициальным признаниям на работе нет места.
Demek ki, dokunulmazlık ya da kayıtlara geçmeme gibi şeyler iş ortamlarında olmuyormuş.
Нет места преступления.
Olay yeri incelemesi yok.
Из того, что я увидела, вам нет места в Йеле.
Gördüğüm kadarıyla, Yale'e layık değilsin.
Мне здесь нет места.
Buraya uyum sağlayamam.
Нет места лучше дома, нет места лучше дома.
İnsanın evi gibisi yok. insanın evi gibisi yok.
Здесь не стерильно, и нет места для диагностического оборудования или хранения костей. Можешь представить себя, работающей в таком месте?
Böyle bir yerde çalışmayı hayal edebiliyor musun?
Я не говорю, что в медицине нет места религии, я просто предпочитаю использовать веру там, где надо.
Düşündüğün şey tartışmalı, Montgomery, çünkü Leah Hudley seni artık doktoru olarak istemiyor. Onun deneylerine katılmak istiyor.
Пока он - часть этой семьи, там нет места для меня.
O, ailenin bir parçası oldukça bana orda yer yok.
Этому нет места в Кибер-разуме.
Siber beyninde bunlara yer yoktur.
"Нет места лучше дома".
Ev gibisi yoktur.
Здесь больше нет места для ещё одного рта.
Burada bir kişiyi daha besleyemeyiz.
В этот раз она получала удовольствие от разговора нет места на земле.
Bu sefer konuşmaktan haz duyuyordu. ... dünyada hiçbir yerde.
В Коране нет места убийству невинных и самоубийству.
Kuran'da masumları öldürenler ve intihar edenlere yer yok.
Места больше нет.
Durun! Yerimiz yok.
Нет. Он должен касаться одного особенного места.
Onun sadece tek bir yerde olmasını ister.
Нет, доктор Мелсон сказал, что лучшего места для лечения подагры мистера Аллена не найти.
Hayır dedi Dr.Malleson, Bay Allen'inki gibi gut hastalığına başka hiçbir yer bu kadar iyi gelemez. Bu kadar iyi başka bir yer yok...
Нет лучше места.
Ooh!
Хорошие места? Нет, извините.
İyi yerlerden mi?
Сможем мы его сдвинуть с места или нет?
Galiba bunu çekebileceğiz.
Нет больше гримасы на моем лице, нет больше места для моего случая.
Yüzümü artık asmayacağım. Benim için bir yer olmayacak.
Там нет места для развития лёгких.
Bebeğin idrar yollarında tıkanıklık var.
Нет такого места Коко Моа.
Cocoa Mo diye bir yer yok.
— У меня его нет, рабочие места прикрыли.
- Bende yok. İş yok ki.
Ты знаешь, какая у Оли жизнь, мне нет в ней места,
Ollie'nin yaşamı onu nereye sürükler bilemiyorum ama orada bana yer yok.
А здесь нет более подходящего места это обсудить?
Bu gidip gelmeler için daha uygun bir düzenleme var mı acaba?
- Тут нет места.
- Yer yok.
Здесь нет для тебя места.
Burada sana yer yok.
ГАЛЬ ЗАЙД ГИЛАТ АНКОРИ ИГАЛЬ АДИКА Папа, нет места! - Что за проблема?
- Sorun ne?
Инструментов нет, шприца нет, места нет, уверенности нет.
Aletler yok, şırınga yok. Ölüm odası yok, kesin olan hiçbir şey yok.
Зал в школе ремонтируют, так что у нас тут места нет. И мы подумали, что пригласим всех к нам в церковь.
Spor salonu yenilendiğinden okulda yeterince yer yoktu ve bizde herkesi kilisemize davet etmenin daha iyi olacağına karar verdik.
Нет, места у нас есть.
- Yerimiz var.
Привет, если ищешь рейс до АрУбы, найди другой самолет, у нас места нет.
Dostum eğer Aruba'ya bir gezi yapmak istiyorsan başka uçak bul çünkü bu doldu.
И нет более прекрасного места во всей стране, чем дорогой старый Твикенхем!
Bütün ülkede eski sevgili Twickenham'dan daha güzel bir yer yok!
Здесь для тебя места нет!
Burada işin yok!
нет места лучше дома 17
места 254
местах 22
местами 25
места нет 18
места хватит 17
нет мест 34
нет машины 17
нет мама 19
нет мира 25
места 254
местах 22
местами 25
места нет 18
места хватит 17
нет мест 34
нет машины 17
нет мама 19
нет мира 25