English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Никак не могу понять

Никак не могу понять Çeviri Türkçe

131 parallel translation
- Никак не могу понять.
- Anlamıyorum.
Я никак не могу понять, почему у тебя в карманах были бокалы?
O bardaklar niye cebindeydi?
Я никак не могу понять, кого из нас двоих они ненавидят больше. - Тебя.
En çok hangimizden nefret ediyorlar karar veremiyorum.
Никак не могу понять, друг, чего ты всегда такой жизнерадостный.
Sende dayanamadığım şey dostum, sürekli neşeli olman.
Никак не могу понять, был ли это сон или воспоминание о чем-то, что произошло в действительности.
Ama sadece bir rüya mı yoksa gerçek mi olduğuna karar veremiyorum.
И, Ваша честь, я никак не могу понять, какое отношение он имеет к этому делу.
Sayın Yargıç, bu tanığın dava ile ilgisini anlamış değilim.
Знаешь, Чарли, я никак не могу понять. Что там было в той коробке? У Скалари, помнишь?
Scalari'de kutunun içindekilerini hâlâ kestiremiyorum.
Я никак не могу понять эту теорию. Может, вы мне объясните?
Ben hala bu kaos meselesini anlamadım.
Я никак не могу понять.
Seni anlamıyorum!
Никак не могу понять, зачем мы должны носить эту нелепую форму.
Bu saçma sapan üniformaları giymenin neden gerektiğini anlamıyorum.
Никак не могу понять, почему бы нам не пригласить ещё пару экспертов.
Neden birkaç uzman daha getiremiyoruz anlamıyorum.
Я с утра удивляюсь, и... никак не могу понять :
Sabahtan beri, kime ait olduğunu düşünüp duruyorum!
Я никак не могу понять.
Bunu bir türlü oturtamıyorum.
Никак не могу понять.
Kafamı karıştıran şey de bu.
Чего я никак не могу понять, так это почему мужчины такие чувствительные?
Neyi anlamıyorum biliyor musun? Niçin erkekler bu kadar çabuk etkileniyorlar.
.. звонок, конференция, я никак не могу понять. как все это переключать.
Beklet, konferans hattı, anlamıyorum.
Я же никак не могу понять, почему меня в медики отдали.
Hala neden beni doktor seçtiklerini anlamadım.
Никак не могу понять, как это делается.
Tekniğini hiç anlamadım.
- Никак не могу понять, мы все белые, на снегу нас не видно, но, когда я подкрадываюсь к зайцу или к кому еще, он как будто видит меня и... убегает. - Да, у меня то же самое.
"Ama avıma ne zaman yaklaşsam sanki beni görüyormuş gibi kaçıyor."
Я никак не могу понять, как это произошло.
Anlamıyorum.
Этого я никак не могу понять, потому что, Кларк единственная вещь, которая делает мне больно - это ты.
Kavrayamadığım kısımda bu, Çünkü Clark Beni inciten tek bir şey var, Oda sen!
Да, я пытаюсь прочитать по губам, но никак не могу понять.
Evet. Red'in dudaklarını okumaya çalışıyorum, ama bir türlü beceremiyorum.
Никак не могу понять!
Anlamiyorum.
- Я не знаю. Просто я никак не могу понять...
Bilmiyorum.
Я никак не могу понять
Anlamaya çalışıyorum da...
Потому что я никак не могу понять - -
Çünkü bulamıyorum - -
Я никак не могу понять тебя, Фишер.
Seni anlamakta güçlük çekiyorum Fischer.
Я никак не могу понять почему ты не рад за своего лучшего друга.
En iyi dostun adına niye mutlu olamadığını anlamıyorum.
Я... я... я никак не могу понять, как можно спокойно смотреть на эту картину, и говорить :
Herhangi birinin bu sahneye bakıp "Bu beni etkilemez" diyebileceğini aklım almıyor.
Никак не могу понять.
Gerçekten anlamıyorum.
Ты меня, конечно, извини, никак не могу понять, кого вы здесь называете дикарями?
Saygıdeğer beyefendi pardon ama vahşi diyerek kimi kastediyorsun?
Но никак не могу понять почему Бог не позволил тебе умереть.
Ama sadece artık Tanrı....... seni öldürmemeye karar verdi.
Я среди них. Никак не могу понять, зачем.
Buraya hapsolan insanlar, ben dahil nedenini sormadan edemiyoruz.
Что... что же я никак не могу понять... Это то, как ты не способен увидеть что-либо.
Benim anlayamadığım şey senin bunu nasıl göremediğin.
Никак не могу понять, какой здесь алгоритм скремблирования.
Retina ile ilgili karmaşık kodu kırabileceğimi sanmıyorum.
Все-таки есть в вас что-то, чего я никак не могу понять...
Bazı şeyler için kelimeler yetersiz kalıyor. Ne?
Знаешь, никак не могу понять, почему люди так говорят.
İnsanlar, neden böyle söylüyor hiç anlamıyorum.
Знаете, я только никак не могу понять, почему он застрелился.
Kendisini neden öldürdüğünü anlayamadım.
Никак не могу понять, как я всё время ходил в тот магазин, и ни разу не встречал тебя?
Düşünüyordum da bunca yıl nasıl oldu da seni hiç görmedim?
Я никак не могу понять, как он это делает.
Nasıl yaptığını çözemedim.
Я думал, что понимаю футболистов, но я никак не могу понять Кэлвина Крука.
Futbol oyuncularının duygularını anlarım ama bu Calvin Crook denen çocuğu çözemedim.
Никак не могу понять : ты либо действительно хороший отец, либо действительно плохой.
Gerçekten iyi bir baba mısın yoksa gerçekten kötü mü?
Хотя ты себя и называешь Комедиантом, я никак не могу понять, когда ты шутишь.
Kendine Komedyen diyen bu arkadaşın şaka yaptığını kestirmekte hayli zorlanıyorum.
И я никак не могу этого понять.
Bunu anlamakta gerçekten büyük bir sıkıntı çekiyorum.
♪ Гляжу на это в сотый раз ♪ ♪ И не могу никак понять : ♪
Ne düşünüyor olabilirdimki Sana mı aşık olmuştum
Если честно, я никак не могу вас понять.
Açıkçası, seni hiç anlamıyorum.
Ты... Я надеюсь, что ты сможешь понять, почему я никак не могу выйти за тебя.
Umarım seninle neden evlenemeyeceğimi anlarsın.
Никак эту глупость понять не могу, чтобы она меня не видела.
Onu niye göremeyecekmişim ki?
Честно говоря, я все никак не могу понять почему она стала такой. Почему она так всего боится.
Anego, biraz mola verip, dışarıda gezmeye ne dersin?
И я никак не могу ее понять.
Ve sanırım ne olduğunu da asla bulamayacağım.
Но ты должна понять, что я не могу просто взять и позволить тебе улететь, будто это совершенно никак не отразится на моем Рождестве.
Ama şüpheden de öte.. .. uçup gitmene ve.. .. Noel bayramımı mahvetmene izin veremem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]