Никаких признаков жизни Çeviri Türkçe
52 parallel translation
Но с прошлой ночи нет никаких признаков жизни его жены.
Dün geceden beri kadından hiç iz yok.
Никаких признаков жизни.
Yaşam belirtisi yok.
Но никаких признаков жизни нет.
Ama hiç hayat belirtisi yok.
Ну, никаких признаков жизни.
Hiç yaşam belirtisi yok.
Никаких признаков жизни.
Hayat izinin kanıtı yok.
Никаких признаков жизни. Тогда, что, черт возьми, происходит?
Öyleyse ne oluyor burada?
- Капитан, никаких признаков жизни на борту.
Kaptan, bu gemide hayat olduğuna dair bir işaret yok.
Никаких признаков жизни?
- Mevcut hayat göstergesi yok mu?
Никаких признаков жизни.
– Ben alıcıları yerleştirdim.
Никаких признаков жизни.
Hiçbir hayat belirtisi yok.
Никаких признаков жизни.
Görünür aktivite yok.
Сенсоры теперь не обнаруживают никаких признаков жизни на борту.
Algılayıcı taramaları, gemide yaşam bulgusu olmadığını gösteriyor Kaptan.
Никаких признаков жизни!
Ölü, ölü, öpölü.
Мы направляемся в район открытого пространства. Никаких признаков жизни или любой технологии.
Uzayın bilinmeyen bir yönündeyiz- -... teknoloji yada hayat işareti yok.
Я не фиксирую на нем никаких признаков жизни.
Bunda da her hangi bir yaşam sinyali algılamıyorum.
Трикодер не фиксирует никаких признаков жизни.
Tarayıcı, hiçbir yaşam izi tespit etmiyor.
Никаких признаков жизни?
Ya hayat işaretleri?
... никаких признаков жизни.
Hiç bir hayat belirtisi yok.
Сердце не бьётся, никаких признаков жизни.
Kalp atışları yok, herhangi bir yaşam belirtileri yok.
Никаких признаков жизни.
Hayat belirtisi yok.
Никаких признаков жизни.
Kalp atışı yok. Hiçbir şey yok.
365 дней в году. Никаких признаков жизни.
365 gün normal hayattan hiç bir iz yok.
Никаких признаков жизни.
Hiç yaşam işareti görmüyorum.
Нигде никаких признаков жизни.
Hiçbir yaşam belirtisi yok.
- Не вижу никаких признаков жизни.
Terkedilmiş gibi görünüyor. Herhangi bir yaşam belirtisi görmüyorum.
Никаких признаков жизни...
Burada hayat olduğuna dair hiçbir işaret yok...
Никаких признаков жизни.
Hayati organları durmuş.
Рас, никаких признаков жизни.
Rus, hiçbir şey duyamıyorum.
Никаких признаков жизни, пока мы не открыли её, а затем... ну...
Hiç yaşam belirtisi yoktu. Ta ki onu açana kadar. Sizden biri olduğunu söyledi.
Никаких признаков жизни, пока мы не открыли её.
Hiç yaşam belirtisi yoktu. Ta ki onu açana kadar.
Мы осмотрели территорию, сэр. Никаких признаков жизни.
Binayı kontrol ettik efendim.
Никаких признаков жизни. Или смерти.
Ne yaşam ne de ölüm belirtisi var.
Никаких признаков жизни.
Hiçbir yaşam belirtisi yok.
Никаких признаков жизни, ничего.
Ne yaşam bölmesi, ne acil durum yaşam alanı ne de başka bir şey var.
Никаких признаков жизни ее или ребенка.
Kızda ya da bebeğinde canlılık belirtisi yok.
Полковник, в доме никого, никаких признаков жизни, сеньор.
Kumandan, evde kimse yok. Yaşam belirtisi yok.
Там нет движения. Никаких признаков жизни.
Yaşama dair hiç iz yok.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков угрозы.
Sensörlerimiz ekipman ve yaşamın varlığını bildirse de, bizim için bir tehlike yok.
Никаких признаков жизни на поверхности планеты, сэр.
Yüzeyinde bir insan yaşamı izi yok.
Я не вижу никаких следов активности. И нет признаков жизни.
Herhangi bir aktif enerji işareti almıyorum... ve yaşam sinyali de.
Все признаки указывают на эту планету как на местонахождение крепости Зурга... но нигде не наблюдается никаких признаков разумной жизни.
Her şey, Zurg'un kalesinin bu gezegende olduğuna işaret ediyor ama gelişmiş yaşam formu olduğuna dair bir işaret de yok.
Не было никаких обнаружимых признаков человеческой жизни.
Saptanabilir insan yaşamı belirtileri yoktu.
Я придумала целый научно-фантастический сценарий. Поскольку вокруг нет никаких признаков современной жизни, я воображаю, что выйду из леса и попаду в другую эпоху.
Modern hayat belirtileri yokmuş gibi davrandığımdan beri bilim-kurgu senaryolarım oldu böylece ağaçların içinden yürüyüp başka zaman ve başka yerde olabiliyorum.
Никак нет, ни тепловой сигнатуры, ни электромагнитного излучения, никаких признаков жизни.
Olumsuz. Sıfır sıcaklık. Elektromanyetik radyasyon yok.
Никаких признаков того, что в его жизни кто-то был.
Hayatında kayda değer bir olduğunu gösteren biri iz yok.
Пока что никаких признаков жизни.
Şimdiye kadar insan hayatına dair iz yok.
Никаких признаков жизни.
Yaşam belir...
Несмотря на то, что условия кажутся благоприятными для развития наземных организмов, нет никаких видимых признаков жизни, ровно как растительности или воды.
Dünyalı organizmalar için yaşama uygun. Yaşam belirtisi yok. Bir bitki örtüsü veya su da yok.
Мои люди не засекли никаких передвижений или признаков жизни после того, как остановили беглеца два дня назад.
Adamların iki gün önceki kaçma girişiminden beri, aşağıda yaşam belirtisi görmedi.
никаких признаков 42
никаких признаков взлома 21
никаких признаков борьбы 19
признаков жизни нет 16
жизни 202
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких признаков взлома 21
никаких признаков борьбы 19
признаков жизни нет 16
жизни 202
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380