English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Никакого ответа

Никакого ответа Çeviri Türkçe

60 parallel translation
И никакого ответа.
Hala cevap vermedi.
Никакого ответа на наши попытки связаться. Только проблески...
Bizim tepkimize yanıt yoktu sadece ucundan...
Пока никакого ответа.
Bir tepki yok.
Никакого ответа.
Hiç tepki yok.
Никакого ответа, сэр.
Efendim, halen tepki yok.
Никакого ответа, сэр.
- Yanıt yok.
Никакого ответа.
Cevap yok.
Нет никакого ответа на дружественные сообщения, сэр.
Mesajlara cevap yok.
Это моё девятое письмо тебе и никакого ответа...... Слава богу я в порядке...
- Bununla tam 9 sene- - tane yazdım. Sana hiçbirine cevap almadım. Bana mektup yaz, ben oğlun Şaban.
Мне будут звонить - никакого ответа, потому что я буду так глубоко.
Axel? Yanıt yok çünkü çok gizli çalışacağım.
До сих пор никакого ответа от клингонов, мистер Ворф?
- Klingonlar'dan hala cevap yok mu?
Хм, я не принимаю никакого ответа.
Hiç bir yanıt okumuyorum.
По-прежнему нет никакого ответа от Одо и О`Брайена.
Hala O'Brien ve Odo'dan bir yanıt alamıyorum.
Мы отослали запросы любым кораблям брунали и норкадиан, которые могли бы быть поблизости, но мы пока не дождались никакого ответа, и мы всё ещё пытаемся выяснить, откуда родом двое других.
Civarda olabilir diye Brunali ve Norcadian gemilerine mesaj gönderdik, ama şu ana kadar herhangi bir cevap almadık, ve hala diğer ikisinin nerden geldiklerini bulmaya çalışıyoruz.
Никакого ответа.
Yanıt vermiyorlar.
Никакого ответа.
İşleme cevap vermiyor.
К сожалению, я не получила никакого ответа.
Hiçbir karşılık alamadım.
Мы не получили никакого ответа на звонок в дверь.
Bunalıma girdim.
Никакого ответа.
Cevap veren olmadı.
- Никакого ответа от Командования. Или от лидера партии Криди. Или от верховного канцлера.
- Komutandan veya parti başkanı Creedy'den, veya başbakandan cevap gelmiyor.
По-прежнему никакого ответа от Совета Джаффа?
- Jaffa konseyinden cevap yok mu?
Но прямо сейчас, сэр, у меня нет никакого ответа.
Ama şu anda efendim, hiç bir şey yapamam.
Никакого ответа.
Cevap vermedi.
Я пыталась дозвониться тебе по мобильному. Никакого ответа.
Sana telefondan ulaşmaya çalışıyorum ama hep mesaj bırakma karşıma çıkıyor.
Но нет никакого ответа
Ama cevap yok
Я не получаю никакого ответа.
Cevap alamıyorum.
Никакого ответа от них не дождешься.
Buradaki kimse sana bir şey söylemez.
Ответ в том, что нет никакого ответа.
Cevabı hiçbir cevabı olmaması.
Я вызвала Старка, но никакого ответа.
- Stark'ı aradım ama cevap vermedi.
На следующее утро я отправил проверочный сигнал в свой мозг. Но никакого ответа не последовало.
Ertesi sabah, beynimin derinliklerine indiğimde beni karşılayan en ufak bir zekâ kırıntısı yoktu.
Может быть, и нет никакого ответа. Но всё же я должен спросить.
Belki de bir cevabı yoktur ama yine de sormam lazım.
Но... это ужасная трагедия, что так и не произведены аресты и ОВР не дало никакого ответа.
Tabiki kesinlikle trajik bir olay ama daha henüz bir suçlama yapılmış değil. IIB daha hiçbir açıklama yapmadı.
Я звонила три раза, никакого ответа.
3 defa aradım ama hiç geri dönmedi.
Я занималась безопаностью нашего района и я не получала никакого ответа от городских властей.
Mahalle sakinlerimizin güvenliği için endişeleniyordum fakat belediye çalışanlarından herhangi bir destek görmedim.
Никакого ответа.
Bir cevap bile vermedin.
И никакого ответа от неё так и не получил.
Ve, aa, bir daha da ondan haber alamadım.
И шесть – вообще никакого ответа
6 ise, cevap yok.
Я уже звонил несколько раз, а от тебя никакого ответа.
Birkaç kez aradım ama bana dönmedin.
Никакого ответа от Прокурора не поступило — но адвокат подозреваемого сделала небольшое заявление.
Savcı sükûnetini korurken serbest bırakılan zanlının avukatı kısa bir açıklama yaptı.
Военные уезжают. Прошло три дня и никакого ответа.
- Ordu gidiyor. 3 gün oldu ve cevap yok.
Никакого ответа.
Açan olmadı.
Но никакого ответа.
Hiç karşılık vermedi.
Никакого ответа из дома.
Evinden de haber yok.
Никакого ответа. Я почувствовала неладное.
Orda olduğunu biliyordum ama.
Объяснял ей все, и не получил никакого ответа.
Her şeyi açıkladım ama cevap vermedi.
Никакого ответа.
Hiç cevap vermedi.
- По-прежнему никакого ответа.
- Hala cevap yok.
Вопрос возвращается, и у нас нет никакого готового ответа.
Soru hep geri gelir ve biz gerçekten de bunu çözemeyiz.
- Что? Никакого ответа?
Cevap vermeyecek misin?
Никакого ответа.
"Hiç cevap yok."
Неужели никакого остроумного ответа?
Ne, hemen cevap vermeyecek misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]